Вход

Просмотр полной версии : Термины



Maximus_G
10.01.2005, 15:10
Не могу вспомнить русскоязычный аналог.

Accelerated stall - скоростное сваливание.
Unaccelerated stall - ???

Stranger
10.01.2005, 16:08
Не могу вспомнить русскоязычный аналог.

Accelerated stall - скоростное сваливание.
Unaccelerated stall - ???
- Обычное сваливание, простое, нескоростное - при уменьшении скорости как раз до скорости сваливания.
http://www.krugosvet.ru/articles/11/1001164/1001164a2.htm

Maximus_G
11.01.2005, 03:30
А есть ли официальный, стандартный русскоязычный термин-аналог? Или применяются все три варианта - обычное, простое, нескоростное?

RB
11.01.2005, 04:12
Не могу вспомнить русскоязычный аналог.

Accelerated stall - скоростное сваливание.
Unaccelerated stall - ???

accelerated stall по-моему это динамическое сваливание
unaccelerated stall - такого понятия никогда не слышал, есть
power off stall и power on stall, ну еще cross control stall

power off stall- обычное сваливание убираются газы и самолет удерживается в горизонте до момента сваливания
power on stall так же известный по названием take off stall
это сваливание с тангажем То есть выдерживается угол от 30 до 60 градусов с полным газом или какими либо установками rpm/manifold pressure (то есть тяга не на нуле как в случае c power off stall) до момента сваливания.

Maximus_G
11.01.2005, 04:48
accelerated stall по-моему это динамическое сваливание
Мне память подсказывает термин скоростное сваливание.
Да собсно и вот (http://forum.sukhoi.ru/showpost.php?p=36397&postcount=124).


unaccelerated stall - такого понятия никогда не слышал, есть
power off stall и power on stall, ну еще cross control stall
Термин упоминается R.Shaw в книге the Art and Science of Air-to-Air Combat, в Appendix, в части описывающей V-n диаграммы. Имеется в виду сваливание, происходящее в ГП на скорости сваливания.

RB
11.01.2005, 05:10
Мне память подсказывает термин скоростное сваливание.
Да собсно и вот (http://forum.sukhoi.ru/showpost.php?p=36397&postcount=124).


Термин упоминается R.Shaw в книге the Art and Science of Air-to-Air Combat, в Appendix, в части описывающей V-n диаграммы. Имеется в виду сваливание, происходящее в ГП на скорости сваливания.


Скоростное сваливание это была как бы моя интерпретация то ли Петрович то ли Yo-YO помоему называли это динамическим сваливанием - вообщем в памяти осело.

Книга R.Shaw но я уже не помню всю терминологию возможно у военных она отличается.
В гражданских обычно так:
http://pages.prodigy.net/jedinein/cfi/1offstll.htm
http://pages.prodigy.net/jedinein/cfi/1onstll.htm
Если вспомнить все то есть такие power on, power off, accerated, cross cotrol, trim stall. В этой книжке упоминается все из вышеперечисленных
http://av-info.faa.gov/data/traininghandbook/faa-h-8083-3a-1of7.pdf
Хотя опять таки я слышал выражение take off stall относящиеся к power on stall. И landing stall относящиеся power off stall.

RB
11.01.2005, 05:15
Так порылся в интернете похоже так:unaccelerated stall это все виды кроме accelerated stall.

Вот глянь еще здесь нашел немного альтернативную терминалогию:
http://www.atlasaviation.com/AviationLibrary/stall-training/appendix_1__stall_scenario_cond.htm
http://www.atlasaviation.com/AviationLibrary/stall-training/stall_training.htm

Maximus_G
11.01.2005, 17:24
Еще вопросы.

Load Factor - ?

(Имеется в виду "коэффициент перегрузки"(???) (n), который является частью центростремительного ускорения, возникающего в развороте, и соответственно измеряется в G.)

RB
12.01.2005, 03:08
Еще вопросы.

Load Factor - ?

(Имеется в виду "коэффициент перегрузки"(???) (n), который является частью центростремительного ускорения, возникающего в развороте, и соответственно измеряется в G.)

Да что то вроде того - соотношение подземной силы к весу
http://142.26.194.131/aerodynamics1/Lift/Page8.html

Maximus_G
12.01.2005, 17:02
И еще вопросы.
Каковы наиболее точно соответствующие русскоязычные термины для turn rate и corner speed???

turn rate - имеется в виду угловая скорость разворота,

corner speed - "граничная" скорость. Т.е. скорость, характеризующая собой границу, при значениях больше которой самолет может создавать перегрузку больше макс. разрешенной;
при значениях скорости меньше граничной - самолет не способен создать перегрузку, равную или больше макс. разрешенной;
и соответственно, при скорости равной граничной, самолет способен создать перегрузку, совпадающую с макс. разрешенной.

RB
12.01.2005, 22:13
И еще вопросы.
Каковы наиболее точно соответствующие русскоязычные термины для turn rate и corner speed???

turn rate - имеется в виду угловая скорость разворота,

corner speed - "граничная" скорость. Т.е. скорость, характеризующая собой границу, при значениях больше которой самолет может создавать перегрузку больше макс. разрешенной;
при значениях скорости меньше граничной - самолет не способен создать перегрузку, равную или больше макс. разрешенной;
и соответственно, при скорости равной граничной, самолет способен создать перегрузку, совпадающую с макс. разрешенной.

Могу сказать про rate of turn (turn rate). Turn rate это количество пройденных градусов в единицу времени. Под градусами подразумевается курс то есть от 0 до 359. Предположим я лечу курсом 270 то есть на запад , если поверну на 90 градусов вправо то мой курс будет 180 градусов . Надеюсь эта часть понятна ? Теперь возвращаемся к turn rate.
Стандартный turn rate считается 3 градуса в секунду.Существует такой прибор который называется turn coordinator.
Глянь здесь
http://tigert.gimp.org/tigert-albums/gauges/aag.sized.jpg
Видишь возле крыльев миниатюрного самолетика по две отметки слева и справа? Те отметки которые помечены буквами L и R означают standart rate of turn ( крен около ~14-20 градусов в зависимости от самолета).
На этой же картинке снизу надпись "trun coordinator 2 min". Этo значит если твой крен в ту или иную сторону будет стандартным для данного типа самолета - другими словами крыло миниатюрного самолетика на turn coordinator будет сидеть ровно "на отметке " L или R - то через 2 минуты самолет совершит разворот на 360 градусов.

Если тебе надо повернуть на 180 градусов и допустим твой компас не работает ты можешь держа стандартный крен по этому прибору ровно одну минуты выйти на противоположный курс с погрешностью +/- 5 градусов .

Собственно вот turn rate и его практическое применение . Надеюсь не запутал:)

Maximus_G
13.01.2005, 03:00
RB, спасибо за информацию, но мне нужны наиболее точные русскоязычные значения этих слов, для перевода статьи на русский.

RB
13.01.2005, 22:29
RB, спасибо за информацию, но мне нужны наиболее точные русскоязычные значения этих слов, для перевода статьи на русский.

Да я вообщем помогу чем могу что касается corner speed то это скорее всего используется у военных в истребительной авиации для воздушного боя. Мне самом надо читать о чем это я уже не помню :(

Серж
14.01.2005, 08:37
2 Maximus_G
Про turn rate первёл сам всё правильно - дословно темп разворота, применяется как понятие "угловая скорость разворота"
Про corner speed - по русски звучит как ограничение перегрузки по скорости, т.е. фактически от обратного. А смысл ты перевёл так же верно.
Удачи

Maximus_G
16.01.2005, 16:47
supercharger - нагнетатель.
turbocharger - ?? нагнетатель с турбонаддувом?

Меня заклинило, не могу вспомнить :rolleyes:

Серж
17.01.2005, 05:01
supercharger - нагнетатель с механическим приводом
turbocharger - турбонагнетатель

Maximus_G
17.01.2005, 05:15
Спасибо!

Maximus_G
01.06.2005, 17:10
Перевел в тексте словосочетание "seat-of-the-pants" indications как, простите, ж***мер. Может, я неправ, и можно как-то иначе? :)

И что в русском языке соответствует термину "trim drag"? Если ничего определенного, то что будет точней - "сопротивление триммирования" или "балансировочное сопротивление"?

Поясняющий текст:


На рисунке представлен истребитель с известным весом (weight, W) в равновесном состоянии полета, поддерживаемый своей подъемной силой (L). В этом положении вертикально направленные силы должны уравновешивать друг друга, также как и моменты тангажа (вращающие моменты), стремящиеся развернуть самолет носом вверх или вниз. Поскольку вес действует через CG, а подъемная сила – через «аэродинамический центр» (aerodynamic center, AC), обе эти силы вызывают пикирующий момент, если CG находится впереди, как на рисунке. Чтобы поддерживать горизонтальный полет в этих условиях, хвостовая часть должна создавать нисходящую подъемную силу (Lt), достаточно большую, чтобы компенсировать пикирующий момент крыльев (т.е. XWL = XtLt). Однако эта загрузка в хвостовой части должна поддерживаться крыльями, практически в качестве мертвого груза, поэтому индуктивное сопротивление при данном коэффициенте перегрузки будет увеличено. Это дополнительное индуктивное сопротивление известно как «сопротивление триммирования» (trim drag).

Yo-Yo
01.06.2005, 21:31
Еще вопросы.

Load Factor - ?

(Имеется в виду "коэффициент перегрузки"(???) (n), который является частью центростремительного ускорения, возникающего в развороте, и соответственно измеряется в G.)

Обычно используется "нормальная перегрузка".

Yo-Yo
01.06.2005, 21:32
Перевел в тексте словосочетание "seat-of-the-pants" indications как, простите, ж***мер. Может, я неправ, и можно как-то иначе? :)

И что в русском языке соответствует термину "trim drag"? Если ничего определенного, то что будет точней - "сопротивление триммирования" или "балансировочное сопротивление"?

Поясняющий текст:

балансировочное сопртивление или потери на балансировку.
А что насчет ... мера в контексте?

А вот corner speed - это термин, обозначающий скорость, на которой достигается максимальная угловая скорость разворота rate of turn или turn rate. Причем для неустановившегося разворота это действительно пересечение кривой для максимального УА и кривой максимальной перегрузки. Обычно же этот термин используют для установившегося разворота и тут есть некоторые нюансы: для самолета с низкой энерговооруженностью (поршневого или А-10) это пересечение кривой макс. АоА с кривой, отображающей энергетический баланс. Если рассматривать диаграмму ROT vs V, то в этом случае максимум ROT выражен очень заметно. Что характерно - радиус разворота, практически постоянный до corner speed, начинает расти при большей скорости.
У самолетов с высокой тяговооруженностью особенно на форсаже ROT незначительно растет вплоть до располагаемой перегрузки, при этом существенно растет радиус разворота, поэтому corner speed здесь понятие растяжимое: можно сидеть на 8-9g c с максимальным ROT, а можно на значительно меньшей перегрузке с несущественно меньшим ROT, но значительно меньшим радиусом и большим комфортом... :)

Maximus_G
02.06.2005, 03:07
балансировочное сопртивление или потери на балансировку.
А что насчет ... мера в контексте?
В тексте дается объяснение термину "разгрузка" (уменьшение перегрузки вплоть до 0), и пишется о том, что контроль значений перегрузки может выполняться по показаниям соответствующего прибора в кабине, или с помощью "seat-of-the-pants" indications, например по стремлению ступней соскочить с упоров педалей, потере ощущения тяжести в кресле, незакрепленным предметам и пыли, начинающим летать по кабине.


А вот corner speed - это термин, обозначающий скорость, на которой достигается максимальная угловая скорость разворота rate of turn или turn rate.
Тут нужен краткий русскоязычный термин для употребления в тексте, не намного более сложный, чем corner speed.

Maximus_G
02.06.2005, 05:17
Обычно используется "нормальная перегрузка".
Load factor - величина свободно варьируемая, не совсем понятно применение характеристики "нормальная".

Получаются три варианта:
* коэффициент перегрузки;
* нормальная перегрузка;
* перегрузка.

М.б. просто "перегрузка" будет корректней?

Maximus_G
20.06.2005, 15:43
Органы поперечного управления:
ailerons - элероны;
spoilers - интерцепторы;
differential tails - ?
Что это?