PDA

Просмотр полной версии : Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)



Страницы : [1] 2 3

Mirage
31.03.2005, 12:08
Создаю тему, как и было предложено :).

2 RB и иные модеры: если не сложно перебросьте посты, относящиеся к этой теме, сюда, пожалста.

По существу.
Немного подправил звания и награды, плюс еще мелочи. Вопрос: выкладывать или подождем пока со всеми косяками не разберусь?
Здесь, правда, есть вопрос времени - когда руки дойдут не знаю... :(

ВАЖНО!!! К ПРОЧТЕНИЮ ОБЯЗАТЕЛЬНО!!! :)
Как показала практика, предыдущие посты так и не перенесли :(, поэтому даю установку (Кашмаровский, блин :D).

Данный русификатор тестировался на АНГЛИЙСКОЙ ДВД версии! Корректная работа с "чисто" русскими версиями не гарантирована!
Для того, чтобы предложенный в этой ветке русификатор работал с Вашей копией СХ 3, необходимо скачать русификатор, выложенный на сайте Сержанта (http://zog.redsys.ru/index.htm) (за что ему отдельное спаибо!). В дальнейшем, необходимо заменить файл en_menu.txt, расположенный по адресу DRIVE:\Program Files\Ubisoft\Silent Hunter III\data\Menu, на местный. Вуаля!

С уважением,
Mirage.

Den-K
31.03.2005, 15:10
Если сделал грамотный текст со всякими военно-морскими терминами то выкладывай :D

23AG_SliM
31.03.2005, 16:01
Ага а то я как увидел как мичмана промт перетолмачил снёс нафиг русскую и поставил англ

tugarin
31.03.2005, 16:33
1С со своим Старфорсом отдыхает :)

Mirage
31.03.2005, 18:43
Я тут траблы встретил - у меня после мода Gabriel-я "про ускорение" (я без претензий :)) и после того как поправил нормальные названия знаков и званий компании рухнули :(. Начинаю сохраненку - а мне докладают, что все поломалось. Расстрелял всех нафикк - поставил англ. версию и успокоился. Правда всем остальным подводникам, что на моем компе плавали придется англ. учить :).

Как только меня в очередной раз уломают - сяду править и экспериментирвать дальше :). А файл со званиями выложу в ближайшее время (1-2 дня).

С уважением,
Mirage.

Sol
01.04.2005, 08:18
Не хочу выделяться, но у меня все заработало. Причем, и дома под ХР, и на работе под 2000.

Михаил
01.04.2005, 13:16
Цитата:Сообщение от xream
Сейчас на Кузнецком купил DVD SH-3 –русская и английская версии!
Запустил на русском-чудо!!! Все задания, подсказки под иконками
,и пояснеия в музее-все очень грамотно и играть легче-все понимаешь!!!
На коробке таже графика что и на буржуйской,а на обратной стороне
описание игры на русском и в низу маленькая надпись-Сделано в России!

А не мог бы ты запостить файлы эти с переводом чудным? Есно с сохранением структуры папок. :rolleyes:

Mirage
01.04.2005, 14:11
В ожидании перевода от xream выкладываю очередной вариант своего :). Поправлены звания, награды, и еще по мелочи.

Avenger
01.04.2005, 15:24
Народ, а я вот чего то не улавливаю блин. Чего вы там переводить то собрались. Там же текста раз два и обчелся. :)

Неужели хоть на чуть чуть словарик взять не можете? :)

ЗЫ. Не относиться к тем кто учил немецкий :)

Mirage
01.04.2005, 15:30
Время, брат, время...
Я это делаю в свободные минуты отдыха. Плюс, стараюсь, чтобы термины, хоть чуток соответсвовали истории, а это требует поиска инфы, т.к. я, например, спецом в обласи истории флота не являюсь и т.д. Да и делаю это, честно говоря для себя, точнее для тех своих близких, кто ни англ., ни немецкого не ферштеет.;)

А вообще в психологии есть такая формула для отмазак: Критикуешь - обоснуй, обосновываешь - предлагай, предлагаешь - делай! :)

С уважением,
Mirage.

Avenger
01.04.2005, 15:34
Время, брат, время...
Я это делаю в свободные минуты отдыха. Плюс, стараюсь, чтобы термины, хоть чуток соответсвовали истории, а это требует поиска инфы, т.к. я, например, спецом в обласи истории флота не являюсь и т.д. Да и делаю это, честно говоря для себя, точнее для тех своих близких, кто ни англ., ни немецкого не ферштеет.;)

А вообще в психологии есть такая формула для отмазак: Критикуешь - обоснуй, обосновываешь - предлагай, предлагаешь - делай! :)

С уважением,
Mirage.


Да не не критикую.... просто искренне не понимаю... ну хотя.... не наверное если вообще с языком вилы тогда конечно...

Но господа, в наше время хоть чуть чуть язык знать надо. На нем же пол мира говорит... вот и получается играя в игрушки можно много новых слов узнать и прочее...

На самом деле, ИМХО конечно, лучше потратить время на выискивании незнакомых слов в словаре, но играть все же на английском.

Nick
01.04.2005, 15:39
Цитата:Сообщение от xream
Сейчас на Кузнецком купил DVD SH-3 –русская и английская версии!
Запустил на русском-чудо!!! Все задания, подсказки под иконками
,и пояснеия в музее-все очень грамотно и играть легче-все понимаешь!!!
На коробке таже графика что и на буржуйской,а на обратной стороне
описание игры на русском и в низу маленькая надпись-Сделано в России!

А не мог бы ты запостить файлы эти с переводом чудным? Есно с сохранением структуры папок. :rolleyes:

Ну-ну... видно ты еще компании в "Африке" не начинал... :)

Dm_RU
01.04.2005, 15:40
Народ, а я вот чего то не улавливаю блин. Чего вы там переводить то собрались. Там же текста раз два и обчелся. :)

Неужели хоть на чуть чуть словарик взять не можете? :)

ЗЫ. Не относиться к тем кто учил немецкий :)
а вопрос времени у некоторых его просто не хватает!!! к 2200 дома, до 1.00 играешь с утра в 700 подъем и на работу, а все кто это переводит большой решпект!!!!

Михаил
01.04.2005, 15:44
а вопрос времени у некоторых его просто не хватает!!! к 2200 дома, до 1.00 играешь с утра в 700 подъем и на работу, а все кто это переводит большой решпект!!!!
Присоединяюсь. :)

Avenger
01.04.2005, 15:51
а вопрос времени у некоторых его просто не хватает!!! к 2200 дома, до 1.00 играешь с утра в 700 подъем и на работу, а все кто это переводит большой решпект!!!!


Да елки палки :) Я не про то что мало там переводить (хотя и это тоже)

Я про то что зачем???? :D :D

Mirage
01.04.2005, 16:02
Чтобы те, кто не знает английского или тем более немецкого :) без особых мучений могли топить союзный торговый и военный тоннаж :D. А переводить там, конечно не как в Балдуре, но и не Дюк Нюкем :).

:D

С уважением,
Mirage.

Mirage
01.04.2005, 16:03
Ну-ну... видно ты еще компании в "Африке" не начинал... :)

Африка, кстати, легко лечится. См. ветку про моды (по-моему...%))

С уважением,
Mirage.

Gabrial
01.04.2005, 17:04
К вопросу о необходимости перевода. Я инглишь знаю неплохо, но для глаз приятнее русский язык. Погружение в атмосферу происхлдит глубже! :D

Gabrial
01.04.2005, 17:06
Кстати, после установки патча 1.1 требуется доработка перевода, ибо всем известный файл изменен в патче!

Mirage
01.04.2005, 17:39
А патч перевод в целом затрагивает? После установки глюков нет?

Gabrial
01.04.2005, 22:13
А патч перевод в целом затрагивает? После установки глюков нет?
Я поставил только русский менюшный файл и шрифты, глюков не обнаружил. А вот если руссифицировать полностью, то вид из бинокля начинает притормаживать на пеленге 000 и 180 град!

Mirage
02.04.2005, 10:27
Вот и славно :).

Выкладываю очередной апдейт. Судя по всему - последний.

Единственная просьба: нужно значение строки 3817 из английской оригинальной версии. Точное значение по немецки я что-то не понял :(.

С уважением,
Mirage.

P.S. Файл был изменен на правильный (см. Правку в моем следующем посте) в 20:47 по Москве. Скачавшим файл после этого времени правку с "циркулем" делать не надо!

Mirage
02.04.2005, 13:35
!!!Поправка!!!

В строке 2250 измените слово на Циркуль, а то фигня вышла :).

С уважением,
Mirage.

SL PAK
02.04.2005, 17:25
А для псевдопропатченной версии руссика не будет? Там бинокль починился. Надо патчится.

Владимир100
02.04.2005, 18:27
Ребята, имею DVD русскую версию игры с MANUAL EN и MANUAL DE, но только не
на русском!!! Где взять на русском?
Может кто перевел?
Игруха прелесть, но хочется полнокровной игры со знанием тонкостей!

SL PAK
02.04.2005, 18:46
Ай! Не надо патчится! Гидрофон не фурычит! :eek:

Warbear
02.04.2005, 20:07
А как с этим бороться?

Хорошо что сохранил ориг. файл

SL PAK
02.04.2005, 20:15
А как с этим бороться?

Хорошо что сохранил ориг. файл
Сначала нуна ставить этот руссик http://zog.redsys.ru/rus/SilentHunterIII.exe
А потом местный :)

Warbear
02.04.2005, 20:40
А, это тот, который старт в Африке по умолчанию делает?

Понял, спасибо!
;)

Mirage
02.04.2005, 20:43
После замены файла проблем с Африкой быть не должно ;).

С уважением,
Mirage.

xream
03.04.2005, 18:43
Подскажите, как увеличить размер русского шрифта, который в подсказках и сообшениях! Где и что исправить и возможно ли это? :o Глаза устают читать! У меня русиф.версия которая начинается с Африки, точнее начиналась!Спасибо!!!!!!!!!! На просьбу Михаила
не мог бы ты запостить файлы эти с переводом чудным? Есно с сохранением структуры папок.--- помочь не могу , компьютерщик я плохой а вот подводник- супер!!! :D Хотя если очень надо объясни поконкретней что и как и я постараюсь!!!

Mirage
03.04.2005, 22:06
Ну, если бы ты был хорошим компьютерщиком, то я сказал бы что надо поправить файл menu_1024_768.ini, который лежит в папке ...\data\Menu :).

xream
03.04.2005, 22:18
Не,ну поправить ini - я могу!Чего править-то ??????????

Mirage
03.04.2005, 22:26
Сам не менял, но как себе сие представляю :) :
В самом начале файла есть раздел FONTS - каждому шрифту присвоен свой код.
Далее по тексту ищешь нужные блоки, относящиеся к желаемым частям интерфейса и меняешь код шрифта на нужный. Запускаешь СХ и смотришь результат...

Только прежде чем править, сохрани ориг. файл, от греха подальше :).

С уважением,
Mirage.

Doca
04.04.2005, 09:17
Версия ДВД - рус, eng, стоит русская версия, сверху перевод с правленными (файлик sh3_rus.rar c соседней ветки) фонтами, ну и en_menu.txt от Mirage :D

В некоторых местах все же остались каракули, как-нибудь лечится ? или "будем жить с этим" (с) ? :rolleyes:

=FPS=Zloy
04.04.2005, 10:08
В некоторых местах все же остались каракули, как-нибудь лечится ? или "будем жить с этим"

Каракули остались в книжке капитана, клавиша "K". =(((

Mirage
04.04.2005, 10:26
Ребята, в самом первом посте этого топика я все расписал. Не надо использовать файл sh3_rus.rar в связи с тем, что у некоторых он пашет, а у некоторых нет (в частности, у меня были проблемы).

Вам нужно всего 2 файла:
1. Русификатор от Сержанта (http://zog.redsys.ru/ruslist/russ.htm);
2. Местная правка.
ВСЕ!

Известные мне недостатки:
1 - нет индкации сжатия времени;
2 - нет индикации взрывателя на Карте расчета атаки;
3 - нет индикации скорости торпеды на Карте расчета атаки.

Но это, ИМХО, не так уж важно ;).

Общая просьба ко вновь обращенным :):
ГОСПОДА! ПОЖАЛУЙСТА, ЧИТАЙТЕ ВЕСЬ ТОПИК ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА! ОЧЕНЬ ЧАСТО ОТВЕТ НА ВАШ ВОПРОС УЖЕ ДАН И ПОВТОРЯТЬ ЕГО ИЗ РАЗА В РАЗ ДОСТАТОЧНО УТОМИТЕЛЬНО! СПАСИБО!

С уважением,
Mirage.

Mirage
04.04.2005, 13:35
Внеочередной апдейт!

Замечен и исправлен, ессно, косяк с кнопкой отключения режима тихого хода!

О косяках сообщайте!

С уважением,
Mirage.

DayWalker
04.04.2005, 16:47
Кстати Gabrial сделал вроде как нормальный патчик для руссификации, а там описанных Mirage глюков нет. Есть единственный косяк, это кракозябры в поле Квалификации. Остальных глюков пока еще не нашел.

Mirage
04.04.2005, 16:53
Gabriel - молодец, кто ж спорит :), но его вариант у некоторых не пашет.

Peekaboo
04.04.2005, 18:52
В en_menu.txt есть довольно-спорное использование слова "слава" имхо. Может его заменить на что-то другое? Например, авторитет и т.п

Gabrial
04.04.2005, 19:07
В en_menu.txt есть довольно-спорное использование слова "слава" имхо. Может его заменить на что-то другое? Например, авторитет и т.п
Да ради Бога, меняй хоть на на авторитет, хоть на боевые заслуги. Хозяин-барин.

Mirage
04.04.2005, 19:55
2 Peekaboo: Пасиб! Поменяем, неплохой вариант, кстати.

2All: Берите пример! Кидайте еще варианты по любым встреченным терминам, пригодится все ;).

2 Gabrial: слушай, у тебя англ. вариант файлика не сохранился? Если да, кинь мылом, плиз.

С уважением,
Mirage.

Gabrial
04.04.2005, 21:32
Всем кому это надо, выкладываю оригинальный файлик из версии 1.0 Есть еще версия 1.1 Не знаю, чем они отличаются!

Mirage
04.04.2005, 22:41
Дженькую!

SL PAK
05.04.2005, 01:59
Отсылая рапорт о патруле видим в нём "потрачено 13 торпед".
Должно быть "осталось 13 торпед".

Mirage
05.04.2005, 08:46
Принято! Я сам заметил, но править было некогда ;).

Объява: Камрады, предлагаю сделать так: недельку подожду сообщений о косяках, потом выложу правленный апдейт. Ваше мнение?

С уважением,
Mirage.

Warbear
05.04.2005, 11:45
Одобрямс!

Попробую тоже пролопатить файлик, если увижу жуков - сообщу!
;)

Fox Mulder
05.04.2005, 15:09
Вот, немного подкорректировал последний файлик перевода от Mirage. Переименовал сдвоенные на спаренные орудия, переименовал на более привычное моему по крайней мере уху, слово Шноркель на шнорхель. И добавил ему небольшую истрическую справку (для тех, кто думает, что изобретено сие немцами - ;)). Что-то еще изменил.

DayWalker
05.04.2005, 15:35
Внеочередной апдейт!
Замечен и исправлен, ессно, косяк с кнопкой отключения режима тихого хода!
О косяках сообщайте!

Нашел еще один глюк, "не работает" ремонт отсеков. Народ там присутствует с соответствующей квалификацией, но они бездельничают - гады. В английчкой версии все ОК.
Это у меня такой глюк или у всех???

p.s.
Ставил твой патчик к руссификации.

Mirage
05.04.2005, 16:16
Не знаю... У меня пока таких проблем не было. У тебя тихи ход не включен, случаем?

Gabrial
05.04.2005, 21:19
Предлагаю переименовать:
Строка:
MaxStrings=5000
37=Система (subsystem)
221=Унтеры (что такое мааты?)
247=Центральный пост
249=электромоторы
365=Сигнальщик
493=Приманки
645=Верхняя палуба
672=ФЗ; Фугасный
706=Торпеда в воде!
943=Aрктика
1003=Бесшумный ход
1004=Отставить бесшумный ход
1028=Pуль прямо!
1031=Всплыть нa пoвepxнocть!
1302=Эмблeмa
1621=эсминец эcкopта:
1813=ПЕЛЕНГ ЦEЛИ
1853=ОХВАТ\ФOKУC РАДАРА
1930=Камера событий
1998=ПЕЛЕНГ:
2150=ГЛАВНЫЙ ИНЖЕНЕР (знаю, что в оригинале рулевой, но в игре эта надпись на фигуре именно главного инженера!)
2211=Пepeключить тeлeгpaф/лаг
2244=Пеленгатор
2677=3AMEЧEH НАЗЕМНЫЙ ОБЪЕКТ!
2717=Экипаж
2822=Воздух высокого давления
2841=Траектории пoиcкa
2872=Состояние ТА
2885=Обычный поиск
2914=Один импульс
2915=Heпpepывное излучение
3742=KOMAHДA БОРЬБЫ ЗА ЖИВУЧЕСТЬ
4261=Оперативное соединение
4354=Mы все здесь умpeм!!!
4409=Mы на мелководье, герр Капитан!
4606=Heвoзмoжнo cтpeлять под этим углом!
4808=Помехи!
4900=Шум винтов!
4910=Cуднo тонет!
И многое другое...

Mirage
05.04.2005, 21:40
Пасиб!

По поводу маатов - не было у немцев на лодках унтеров в нашем понимании, были мааты. В переводческой традиции их переводить не принято, поэтому транслитируют.

Я щас еще до англ. файла доберусь... Правда когда - это вопрос :).

С уважением,
Mirage.

PH7
06.04.2005, 09:37
На http://www.subsim.com/ сказано, что в стадии реализации перевод SH3 на испанский язык. Там, на форуме случайно не сказано как они это делают, в каких папках и что меняют. Или это официальный перевод?

DayWalker
06.04.2005, 10:34
Не знаю... У меня пока таких проблем не было. У тебя тихи ход не включен, случаем?

Нет, какой может быть ремонт при тихом ходе.
Это тоже самое как вопрос задавали: Почему грамофон молчит на тихом. :) Экипаж шепотом общается, а тебе тут грамофон орет. ;)

Значит только у меня проявилось, жаль. Да кстати есть еще пара вопросов правда не совсем по теме:
1. У меня нет вообще флага на лодке, когда находишься на поверхности.
Файл с текстуркой уже скопировал, я так понимаю где в конфигах надо его "включить".
2. Глюк с награждением. Немогу наградить "Бойвым знаком подводника".

Филич
06.04.2005, 10:46
4409=Mы на мелководье, герр Капитан!
ну нет на лодках капитанов, там командиры. чего кальку с амеровского делать?
herr Kommandeur или herr KL для Kapitanleutnant...
мааты это звания из категории Unteroffiziere для каждой службы (корабельная, инженерная, минно-торпедная, сигнальная, медицинская) были свои наименования дыух званий. одно обычное, другое с приставкой ober.

Mirage
06.04.2005, 11:17
Знаю, что командир ;). Но, если честно, "герр Командир" и "герр Ка-лейн" для поего глаза, во всяком случае, не привычны. Хотя, конечно, против историзма идни тож не очень хочется...

С уважением,
Mirage.

DayWalker
06.04.2005, 11:29
Нет, какой может быть ремонт при тихом ходе.
Это тоже самое как вопрос задавали: Почему грамофон молчит на тихом. :) Экипаж шепотом общается, а тебе тут грамофон орет. ;)

Вопрос о ремонте снят, просто переставил игру поверх, и обновил файлик TXT. Видимо когда эксперементировал что-то где-то запорол. :)

Alexander =SF=Krogoth
06.04.2005, 14:54
Знаю, что командир ;). Но, если честно, "герр Командир" и "герр Ка-лейн" для поего глаза, во всяком случае, не привычны. Хотя, конечно, против историзма идни тож не очень хочется...

С уважением,
Mirage.
А просто "Командир" не пойдет? "Командир, нас атакуют!", "Командир, серьезные повреждения!", "Командир, малые глубины" и т.п. В английской локализации пишут-же традиционное для них "СЭР" и "да капитан", почему тогда в русской локализации мы должны всенепременно отказываться от собственной морской традиции? Давайте уж определимся, что нам нужно, локализация или расписаить те-же англо-немецкие слова русскими буквами в транслите? Если локализация, то нужно локализовывать, т.е. интерпретировать чужую речь в наши, аналогичные или близкие по смыслу русские слова и термины, а не "прогибаться" со всякими геррами, херрами, сэрами и пэрами.
Посему вместо никому не понятного "МААТ" и уже лет 90 не употребляющегося у нас слова "УНТЕР", предлагаю писать все таки "Мичман" или сокращенно "Мич". Кстати, все "НА базу" однозначно нужно заменять на "В базу", "лодка вернулась В БАЗУ", "на базу" моряков только картошку чистить посылают. Ну и соответственно база с которой лодка уходит в море и куда возвращается называется базой(портом) приписки(а не местом базирования).
"Критическая течь" это уже не течь, а "Угроза затопления". Ну и "заявка" ясен пень "рапОрт", именно так, с ударением на последнем слоге.

493=поставить помехи
не приманки это и не ловушки, никого они не приманивают и не ловят. Самонаводящихся торпед в те годы еще не знали, смысл выброса отражающих звук элементов - внесение помех в работу сонаров, так их и нужно называть.

1003=Режим тихого хода
1004=Отбой режима тихого хода
Вот тут не уверен, катерники мы, если есть профессиональные подплавовцы, пусть скажут как правильно, могу предположить еще "Тихий ход", "Тишина в отсеках".

1028=так держать
или "руль по курсу", "руль по ходу", "держать курс"

все что касается "команда лодки" однозначно должно быть "экипаж" или "плавсостав"(это к вопросу о "казарме"), команда это в футболе. "Миссия" - "задание", "цель" - "задача"(боевая задача), миссии и миссионеры это децел из другой оперы, флот в ходе боевых заданий выполняет поставленные задачи. "Журнал капитана" это однозначно "Журнал Боевых Действий", а "Асы-подводники" - "Асы подплава.", это будет более звучно и наиболее близко по смыслу.

2822=продуть балласт
Не уверен точно, играю в английскую версию, но если это из меню CE, то однозначно так. Вторая опция там-же - "срочное погружение"

2841=метод поиска

3742=ДИВИЗИОН борьбы за живучесть
Кстати, вместо "верфь" - "Доки", слово "верфь" используется исключительно для обозначения судостроительных заводов, ремонт, обслуживание, дооснащение, переоснащение и подготовка ПЛ к бою и походу осуществляются именно в доках.

4606=Нет огневого решения

В общем если чего пригодится - хорошо, не пригодится - да и фиг с ним. Собственно сделал-бы свой вариант файлика, но оттестировать негде, ставить русификатор, каким-бы он ни был хорошим не хочу, а интерпретация многих моментов именно от контекста зависит, т.е. нужно смотреть где и для чего употребляется тот или иной термин.

Olegch
06.04.2005, 15:36
2. Глюк с награждением. Немогу наградить "Бойвым знаком подводника".
Опусти курсор ниже изображения награды и тащи ее на награждаемого.

Mirage
06.04.2005, 15:36
Благодарствую, пригодится все! :)

С уважением,
Mirage.

=FB=Tyler
06.04.2005, 15:37
А просто "Командир" не пойдет? "Командир, нас атакуют!", "Командир, серьезные повреждения!", "Командир, малые глубины" и т.п.
Саня, ты как всегда лучший:)

DayWalker
06.04.2005, 15:52
Опусти курсор ниже изображения награды и тащи ее на награждаемого.

Вечером попробую, о результатах сообщу.

Bilbo
07.04.2005, 09:22
663=Нет доступныз

foreman
07.04.2005, 09:42
А это что? Прям рыбалка! :D

706=Угорь в вoдe!

Mirage
07.04.2005, 09:43
Немцы называли торпеды "угрями"...

Lysko
07.04.2005, 10:19
Немцы называли торпеды "угрями"...
и свинками, и как тока не называли ;-)

Goval
07.04.2005, 11:52
Лучше их карандашами называть для консперации... А подлодки не Ю, а Ы и использовать не двух\трех\четерых значные цифты, а 10^5839 значиные... тогда союзникам никакие средства не помогут:)

Doca
08.04.2005, 12:49
У "Сержанта" http://zog.redsys.ru/ruslist/russ.htm появилась новая версия русификатора.

Ни кто еще не проверял, вылечили глюк с иероглифами ?

Mirage
08.04.2005, 12:52
Не пробовал. Там должны были пофиксить проблему с отображением компрессии времени. Надо смотреть.

Doca
08.04.2005, 13:00
Mirage, может выложишь свою последнюю, правленную версию en_menu.txt ? :D

Doca
08.04.2005, 19:08
Попробовал новую версию руссификатора от Сержанта, каракулей нет, сжатие времени показывает. Кто играет в русскую версию, рекоммендуется к установке :)

Mirage
08.04.2005, 19:09
Спасибо!

Mirage
08.04.2005, 19:10
Mirage, может выложишь свою последнюю, правленную версию en_menu.txt ? :D

Выложу, но скорее всего на следующей неделе. На этой со временем - полный кирдык :(.

Михаил
12.04.2005, 08:26
Попробовал новую версию руссификатора от Сержанта, каракулей нет, сжатие времени показывает. Кто играет в русскую версию, рекоммендуется к установке :)


Отличная новость. :D Пишите про глюки если будут, что бы не встрять как говориться. ;) Сегодня сам попробую поставить.

Михаил
14.04.2005, 08:41
Поставил и вот взгрев. Миссию надобно начинать с базы, иначе вылет. И второе, у командира в иконке репорт, где керосинка и т.д. в 1.2 показывается всё будильниками, горючка столбиком. После руссификации они исчезли, появились иконки (канистра и т.д.) такие как в русском хелпе и неактивные. Нажимаешь не чего не происходит. И все остальные иконки у офицеров потеряли активность. Пример: Переключение режима стрельбы по кораблям. Нажимаешь, ни чего не происходит, как были потухшие так и остались и доклада нету ни какого. В оригинале подсвечивается иконка выбранного режима. Вобщем снес. Играю в англицкую.

=FB=Tyler
16.04.2005, 16:00
Кто-нибудь пыталя русифицировать лецензионную версию?
А то после русификации игра вылетает, что делать?

foreman
16.04.2005, 22:12
Кто-нибудь пыталя русифицировать лецензионную версию?
А то после русификации игра вылетает, что делать?

Вот те на!!! Ты меня расстраиваеш! :(
Жду, со дня на день лицензию должны подвезти, так я расчитывал ее русифицировать!
Я в Аглицком, как свинья в апельсинах!

=FB=Tyler
17.04.2005, 15:19
Вот те на!!! Ты меня расстраиваеш! :(
Жду, со дня на день лицензию должны подвезти, так я расчитывал ее русифицировать!
Я в Аглицком, как свинья в апельсинах!
Обломаешься, хотя может это у меня руки кривые..но вот с пиратокой, таких проблем с русификацией от сержа не было :rolleyes:

SL PAK
17.04.2005, 21:27
Лицензия от пиратки отличается тремя файлами которые никакого отношения к руссификации не имеют. Теоретически получается что работать должно. У меня руссифицирована английская версия с английским кряком.

23AG_SliM
17.04.2005, 23:13
А шрифты?

=FB=Tyler
17.04.2005, 23:23
Лицензия от пиратки отличается тремя файлами которые никакого отношения к руссификации не имеют. Теоретически получается что работать должно. У меня руссифицирована английская версия с английским кряком.
Да тут дело даже не в лецензии а в версии игры, патч 1.2 трогоает кучу файлов относящихся к русификации, из-за этого перекос, и игра вылетает. Короче нужно делать русификацию под версию игры 1.2.

SL PAK
18.04.2005, 02:02
Шрифты влияют на шрифты. Становятся русскими.
Само собой русификацию версии 1.0 надо ставить на версию 1.0.
Можно конечно изобретать бразильскую систему, но лично мне и 1.0 хватает. Кстати русский язык там совсем не нужен. Интерфейс интуитивно понятен. Разобраться можно. Вполне достаточно русского мануала.

23AG_SliM
18.04.2005, 03:32
На cабсиме уже вывесили список изменений в 1.3 (http://www.subsim.com/phpBB/viewtopic.php?p=280431#280431) так что ....
а при русификации пропадает инфа в автомате - ск торпеды тип взрывателя режим стрельбы и номера та (она конечно дублируется но всё таки , может там ещё чего более критического имеется , глубоко не лазил в русификации , в англ играю) ... ведь нужно всего то перетолмачить субтитры тем кто по анг не понимает , ИМХО конечно .

Михаил
18.04.2005, 07:17
На cабсиме уже вывесили список изменений в 1.3 (http://www.subsim.com/phpBB/viewtopic.php?p=280431#280431) так что ....

Это что, только UZO паочинят и всё? :confused:

=FB=Tyler
19.04.2005, 22:26
Парни, если кому не сложно сделайте русификатор до v 1.2, там всего-то нужно пару строк поправить...но я то не умею нифига :D
Хотя бы субтитры перевести и описание всяких запчастей на складе, а то совсем тяжко играть:(

Gabrial
20.04.2005, 14:53
По поводу званий!
В фашистской Германии не было таких званий как:
167=Лeйтeнaнт цур зее
168=Оберлeйтeнaнт цур зее
169=Оберлeйтeнaнт цур зее
170=Лeйтeнaнт цур зее; Оберлeйтeнaнт цур зее
171=Оберлeйтeнaнт цур зее; Капитанлeйтeнaнт
172=Капитанлeйтeнaнт; Koрветтенкапитан
173=Koрветтенкапитан; Фрегаттенкaпитaн
174=;Kaпитaн цур зее
Это совершенно точно. Офицеры имели звания такие:
лейтенант, обер-лейтенант, гауптман, майор, оберст-лейтенант и т.д.
Приведенные звания в немецкой версии файла en_menu, являются званиями современной немецкой армии - Бундесвера. По поводу рядового состава и так называемых маатов, сообщу когда узнаю. Так что пора переделывать русификацию!

ZoRRo
20.04.2005, 15:04
Только вы говорите о сухопутных званиях, а надо бы морские. О том что звание "Капитан цур зее" было в германском флоте заявляю официально, но вот сохранилось ли оно при нацистах ? Это вопрос, пока нет времени его прояснять.

BlackSix
20.04.2005, 15:37
По поводу званий!
В фашистской Германии не было таких званий как:
167=Лeйтeнaнт цур зее
168=Оберлeйтeнaнт цур зее
169=Оберлeйтeнaнт цур зее
170=Лeйтeнaнт цур зее; Оберлeйтeнaнт цур зее
171=Оберлeйтeнaнт цур зее; Капитанлeйтeнaнт
172=Капитанлeйтeнaнт; Koрветтенкапитан
173=Koрветтенкапитан; Фрегаттенкaпитaн
174=;Kaпитaн цур зее
Это совершенно точно. Офицеры имели звания такие:
лейтенант, обер-лейтенант, гауптман, майор, оберст-лейтенант и т.д.
Приведенные звания в немецкой версии файла en_menu, являются званиями современной немецкой армии - Бундесвера. По поводу рядового состава и так называемых маатов, сообщу когда узнаю. Так что пора переделывать русификацию!

В игре все правильно, неоднократно встречал эти звания в литературе по Kriegsmarine 39-45.

Crazer
20.04.2005, 16:09
Подтверждаю, именно такие звания и были в кригсмарине. Gabrial, не вносите путаницы! :)

http://uboat.net/men/ranks/

И полная версия:

http://www.kbismarck.com/ranks.html

Mirage
20.04.2005, 21:58
По поводу званий и наград: все достоверно на 95%. Рыцарский крест, конечно, правильнее было бы назвать "Рыцарский крест Железного креста" сс последющими прибамбасами и т.д. :)

С уважением,
Mirage.

Mirage
22.04.2005, 22:14
Выкладываю последний апдейт :). Больше что-то делать смысла не вижу. Описания не правились - толку от них немного, а вот мороки... :).

Всем участвовавшим большое спасибо!

С уважением,
Mirage.

DayWalker
25.04.2005, 14:40
Выкладываю последний апдейт :). Больше что-то делать смысла не вижу. Описания не правились - толку от них немного, а вот мороки... :).
Всем участвовавшим большое спасибо!
С уважением,
Mirage.

За работу с русификатором спасибо, но у меня появился такой косяк после установки последнего апгрейда. После загрузки игра работает до тех пор пока не войду в меню Экипаж (F7). При чем не зависимо от количества времени, могу и 15 минут плавать. Думал что сохранился не удачно, знаете что такое бывает когда рядом враг. :) Но после возврата предыдущей версии en_menu.txt, все снова заработало. При чем на том же сейве, при котором был вылет.

Mirage
25.04.2005, 16:38
Интересно... У меня все пучком :). Прежде чем выкладывать тестировал у себя.
У тебя какая версия? Я делал под 1.0 без модов (собсно то, что стоит у меня). Очень может быть, что те патчи и моды, которые ты ставил прописывают что-то в этом файле и соответсвенно происходит вылет. Надо смотеть.

С уважением,
Mirage.

DayWalker
25.04.2005, 17:35
Я вообще кривопатчиванием не занимаюсь. Версия 1.0 + Мод Мир 1.72, но он этот файл не трогает. Попробую еще раз в другой миссии, может стечение обстоятельств.

Hriz
25.04.2005, 20:53
Вот хотел спросить... У нас тут стали продавать двух сидюковую версию, синяя такая полиграфия, там подлодка, взрывы... Написано "полная русская версия", кто-нибудь брал такую? Интересно сильно ли она обрезана, и есть ли там английский вариант... И может стоит дождаться от 1С?

Mirage
25.04.2005, 21:33
Ты знаешь, сразу оговорюсь - у меня цельнотянутая англ. версия, но, по идее, 2 КД должны вмещать 1,6 Гб. Русик весит 650 Кб. Так что должна быть более или менее. Взять на время не можешь? Или попросить чтобы продавец поставил - структуру папок посмотреть (они сейчас часто сами компы имеют).

Ну и ессно, подожди, мож еще кто откликнется :).

А 1С версию буду брать по любому! Если они туда еще патчей нафигачат - вообще супер.

С уважением,
Mirage.

ROSS_Zlyden
25.04.2005, 23:55
Вот хотел спросить... У нас тут стали продавать двух сидюковую версию, синяя такая полиграфия, там подлодка, взрывы... Написано "полная русская версия", кто-нибудь брал такую? Интересно сильно ли она обрезана, и есть ли там английский вариант... И может стоит дождаться от 1С?

Я взял. В общем глюков не заметил, ставиться все без проблем. Версии английская и русская. Перевод... нууу так себе, тот перевод что здесь в темах выкладывался, получше. В переводе с диска порадовало только одно: на экране вооружения справка по торпедам тоже на русском и без крякозябров со шрифтом. Причем довольно внятно и грамотно сделанная. Обе версии ставятся уже крякнутые, оригинальных файлов на диске нет, если будешь эту версию патчить, то сразу ищи в инете оригинальные файлы.

Hriz
26.04.2005, 10:06
Ясно, спасибо! Меня собсно и интересовало не порезано ли там что, и есть ли английская версия...

=FB=Tyler
28.04.2005, 17:20
Вообщем своими кривыми ручками сделал так что-бы в лецензионной версии 1.2 были переведены субтитры, за основу взял перевод Миража. Кому нужно могу скинуть на майл.

Gabrial
28.04.2005, 18:23
Мне, плиз: post73@mail.ru

FoxDuck
30.04.2005, 18:13
Вообщем своими кривыми ручками сделал так что-бы в лецензионной версии 1.2 были переведены субтитры, за основу взял перевод Миража. Кому нужно могу скинуть на майл.
У меня USDVD лицензия.Если не трудно скинь на kharkov(a)trancom.ru
Хочу попробовать

FoxDuck
02.05.2005, 22:01
US DVD 1.2 поставил русик от Сержанта, и меню Миража
пробую изменить реализм в карьере и при нажатии "сменить реализм" вот такой варнинг "menu ID not found: 0x6e020011!".Игра вылетает с мессагой для Гейтса ;)

Mirage
02.05.2005, 22:28
Попробуй сравнить два варианта en_menu.txt - могут отсутствовать некоторые строки.

FoxDuck
02.05.2005, 23:06
Попробуй сравнить два варианта en_menu.txt - могут отсутствовать некоторые строки.
Мираж а может я тебе проще оригинал en_menu.txt выложу?
И заодно всё остальное :)

FoxDuck
03.05.2005, 00:13
Трабл с вылетом US DVD 1.2 победил тупо переписав оригинальный menu_1024_768.ini
но осталась проблема со шрифтами кой где...
глюки шрифта в журнале боевых действий...
и при выборе экипажа глючно пишутся звания...
в панели внизу экрана где компас и скорость тоже...
как при неверной кодировке

Mirage
03.05.2005, 08:55
Да, проблема есть. Выкладываю первоначальный русификатор от Сержанта (с правленным en_menu) - там со шрифтами везде все нормально, но нет отображения сжатия.

С уважением,
Mirage.

foreman
03.05.2005, 09:01
Трабл с вылетом US DVD 1.2 победил тупо переписав оригинальный menu_1024_768.ini
Если ты переписал весь файл, то это зря!
Из оригинала нужно прописать только этот параграф:

[Fonts]
Fonts=19
Font0=DATA/Menu/Fonts/FPHunt26.tga
Font1=DATA/Menu/Fonts/FPCond14.tga
Font3=DATA/Menu/Fonts/FPHunt38.tga
Font4=DATA/Menu/Fonts/FPHunt12.tga
Font5=DATA/Menu/Fonts/FPHunt15.tga
Font6=DATA/Menu/Fonts/FPSmall.tga
Font7=DATA/Menu/Fonts/FPPencil12.tga
Font10=DATA/Menu/Fonts/FPArhi24.tga
Font11=DATA/Menu/Fonts/ShellsNr.tga
Font13=DATA/Menu/Fonts/FPCond18.tga
Font14=DATA/Menu/Fonts/FPCond12.tga
Font15=DATA/Menu/Fonts/FPCond9.tga
Font16=DATA/Menu/Fonts/FPBro20.tga
Font17=DATA/Menu/Fonts/FPBro100.tga
Font18=DATA/Menu/Fonts/5.tga

А менять весь файл не советую, тоак как он содержит инфу от 1.2

Но остаются караказябры в меню торпед, званиях, и под датчиками на
главной панели (не актуально) ИМХО.
Не принимает оригинальная версия исправленный tga файл. :(

Но зато все остальное переведено полностью и версия 1.2 и никаких вылетов в винду. :p

foreman
03.05.2005, 09:10
Да, проблема есть. Выкладываю первоначальный русификатор от Сержанта (с правленным en_menu) - там со шрифтами везде все нормально, но нет отображения сжатия.

С уважением,
Mirage.


За сжатие и еще некоторые шрифты отвечает файл 5.tga в папке (Fonts)
Который переделали во второй версии от СЕРЖАНТА.

На пиратке он работает нормально, а на лицензии пропатченной до 1.2
не хочет! :(

Mirage
03.05.2005, 09:30
Да это я знаю. Из-за этого же файла во второй версии русика в некоторых местах вылезают козяблики.

Касательно версии 1.2 - надо знать какие файлы меняются -> искать что затронуто. Но у меня версия 1.0, а 1.2 - недостижимая мечта (пока ;)).
Удаленно, не имея рабочей версии 1.2, что-то править - это извращение похуже маркиза деСада :). Поэтому я приветствую ваше собственное копание в потрохах СХ3 в целях устранения проблемы.

С уважением,
Mirage.

З.Ы. Файлы, которые выложил FoxDuck, посмотрю - самому интересно :).

FoxDuck
03.05.2005, 09:44
Если интересно могу всю игру в чистом виде (без модов,с патчами) закатать на DVD

foreman
03.05.2005, 10:48
Вобщем первый Руссификатор отлично работает.
Ставить его надо на уже пропатченную до 1.2 версию.
Нет отображения сжатия времени, зато никаких караказябров!!!

Буду еще эксперементировать со шрифтами.

=FB=Tyler
03.05.2005, 13:26
Трабл с вылетом US DVD 1.2 победил тупо переписав оригинальный menu_1024_768.ini
но осталась проблема со шрифтами кой где...
глюки шрифта в журнале боевых действий...
и при выборе экипажа глючно пишутся звания...
в панели внизу экрана где компас и скорость тоже...
как при неверной кодировке

Не нужно всего этого, просто в en_menu не хватет пару строк, самая основная это
2326=No Weapon Officer assistance

вставляешь ее в русифицированный en_menu.txt и все:)

=FB=Tyler
03.05.2005, 13:38
Вообще не понимаю зачем париться, для облодателей лецензии стоит перевести только титры, ибо для того чтоб править все остально, нужно перемалывать сисемные файлы, которые с выходом новых версий обгрейдятся.

FoxDuck
03.05.2005, 16:12
Уж если ставить руссификатор то хочется и звания получить по русски и боевой журнал и шоб всё в поряде было с интерфейсом...помоему так,иначе нафиг надо заморачиваться

foreman
03.05.2005, 17:32
Не нужно всего этого, просто в en_menu не хватет пару строк, самая основная это
2326=No Weapon Officer assistance

вставляешь ее в русифицированный en_menu.txt и все:)

И что это решает?
Это дописывает новый пункт в режиме сложности только и всего!
Караказябры не пропадают!

FoxDuck
04.05.2005, 15:21
За сжатие и еще некоторые шрифты отвечает файл 5.tga в папке (Fonts)
Который переделали во второй версии от СЕРЖАНТА.

На пиратке он работает нормально, а на лицензии пропатченной до 1.2
не хочет! :(
Мне думается что вся засада в шрифте 5.tga,ну и может гденить неверно в конфигураторе что нибудь...
А так всё работает нормально...перевод правда порой слабоват
Пожалуйста просвети про шрифты...
почему *.tga?
в каком редакторе их посмотреть...и т.д.

FoxDuck
04.05.2005, 15:33
Если ты переписал весь файл, то это зря!
Из оригинала нужно прописать только этот параграф:

[Fonts]
Fonts=19
Font0=DATA/Menu/Fonts/FPHunt26.tga
Font1=DATA/Menu/Fonts/FPCond14.tga
Font3=DATA/Menu/Fonts/FPHunt38.tga
Font4=DATA/Menu/Fonts/FPHunt12.tga
Font5=DATA/Menu/Fonts/FPHunt15.tga
Font6=DATA/Menu/Fonts/FPSmall.tga
Font7=DATA/Menu/Fonts/FPPencil12.tga
Font10=DATA/Menu/Fonts/FPArhi24.tga
Font11=DATA/Menu/Fonts/ShellsNr.tga
Font13=DATA/Menu/Fonts/FPCond18.tga
Font14=DATA/Menu/Fonts/FPCond12.tga
Font15=DATA/Menu/Fonts/FPCond9.tga
Font16=DATA/Menu/Fonts/FPBro20.tga
Font17=DATA/Menu/Fonts/FPBro100.tga
Font18=DATA/Menu/Fonts/5.tga

А менять весь файл не советую, тоак как он содержит инфу от 1.2

Но остаются караказябры в меню торпед, званиях, и под датчиками на
главной панели (не актуально) ИМХО.
Не принимает оригинальная версия исправленный tga файл. :(

Но зато все остальное переведено полностью и версия 1.2 и никаких вылетов в винду. :p
Так-так....если я тупо верну файл на место то в нём НЕТ упоминания про 5.tga...и количество фонтов...надо проверить :)

Mirage
04.05.2005, 17:08
А так всё работает нормально...перевод правда порой слабоват


Это ты к чему?

С уважением,
Mirage

FoxDuck
04.05.2005, 19:05
Это ты к чему?

С уважением,
Mirage
Да есть там на мой взгляд не совсем правельные выражения...
например нет на флоте професии "ремонтник"...ну по другому это называется ,"специалист АСС" например , (аварийно-спасательная служба) или "спец по БЗЖ" (борьба за живучесть).
ну в общем мелочи но они видны Мираж.
я не в обиду-пойми.
а вообще спасибо всем кто старается нам подарить приятную игруху.
сегодня слил Реал У-Бот новый,читерский перескоп под водой уже не работает:)невидать нифига в мутной водице:)
и кружок на воде при внешнем виде убрали...

Mirage
04.05.2005, 19:42
Да, какая там обида :). Я это делал для себя - чтобы поправить убогий перевод пиратов.
А вот касательно критики:

1. Где ж ты был, когда все это хозяйство обсуждалось, а? Что то я не заметил...

2. Все косяки, которые "бросаются в глаза" можешь поправить и выложить сюда, чтобы всем было счастье. ;)

С уважением,
Mirage.

FoxDuck
04.05.2005, 20:36
Ну вот и я теперь для себя делаю...если не надоест и сделаю то выложу для всех.
Мираж а как мне посмотреть фонты?

Mirage
04.05.2005, 22:11
Вот, это разговор :).

По поводу посмотреть шрифты - а бог их знает :). TGA-шки без проблем - любой граф. редактор откроет, а вот off-ы... Чесслово, копаться было некогда, не знаю :(. Мож Gabrial поможет ;).

С уважением,
Mirage.

=FB=Tyler
05.05.2005, 18:59
Вообщем создал еще один русификатора для облодателей лецензионной версии, и для тех кто не хочет портить системныйе файлы игры.
Переведенны все титры и основные команды управления лодкой. Могу скинуть на майл или кто-нить пускай тут выложит.

Gabrial
05.05.2005, 21:45
Вот, это разговор :).

По поводу посмотреть шрифты - а бог их знает :). TGA-шки без проблем - любой граф. редактор откроет, а вот off-ы... Чесслово, копаться было некогда, не знаю :(. Мож Gabrial поможет ;).

С уважением,
Mirage.
С off-ами проблема, надо быть программистом, чтобы понять, что они означают. Есть три пути решения этой проблемы:
1-й - распознать каждую крякозябру, присвоить ей русскую букву и заменить ее в TGA соответствующего шрифта ( в нашем случае, это FPHunt12 ) Одна беда, крякозябров не хватает на все русские буквы.
2-й - клонировать какой-нибудь русский шрифт и присвоить ему имя FPHunt12 Не пробовал, может получиться!
3-й - попросить помощи у автора русификации. Что маловероятно...

FoxDuck
06.05.2005, 11:54
Вообщем создал еще один русификатора для облодателей лецензионной версии, и для тех кто не хочет портить системныйе файлы игры.
Переведенны все титры и основные команды управления лодкой. Могу скинуть на майл или кто-нить пускай тут выложит.
Я тоже скоро сделаю...
А что ты тут его не положиш?

=FB=Tyler
06.05.2005, 12:09
Я тоже скоро сделаю...
А что ты тут его не положиш?
А я не знаю как куда-нить на фтп файлы заливать:)

Mirage
06.05.2005, 14:10
А зачем на фтп?
В расширенном режиме ответа есть кнопочка - добавить файл. Добавляешь = он заливается на Форум. Фсё!

С уважением,
Mirage.

Serega
06.05.2005, 16:44
У меня после установки руссификации от Сержанта и обновления от Mirage, при попытке начать любую миссию выдаёт сообщение что "слишком много офицеров - идете в бараки (казармы)", и не запускается сама миссия. Ну и куда мне идти :) %) , чего делать?
Кстати стали очень долго грузиться брифинги одиночных миссий, ну это ерунда.

Mirage
06.05.2005, 16:52
Мдям... Интересно, косяки прут стаями...
Попробуй русификатор, который я выложил чуть пораньше (http://forum.sukhoi.ru/showpost.php?p=556351&postcount=107). ;)

=FB=Tyler
07.05.2005, 11:49
Вообщем вот мое произведение, никаких глюков и вылетов из игры не обнаруженно, версия игры лецензионная 1.2.
Еще раз повторяю, переведенны только титры и основные команды управления подводной лодкой, так же руссификатор не трогает оригинальные системные файлы которые подлежат обновлению при пропатчивании игры.

Serega
08.05.2005, 15:40
Мдям... Интересно, косяки прут стаями...
Попробуй русификатор, который я выложил чуть пораньше (http://forum.sukhoi.ru/showpost.php?p=556351&postcount=107). ;)


2 Mirage, это точно не из-за твоего апдейта, т.к. только меняется смысл написанного и ничего не происходит.
Надо будет попробовать ДВД версию руссифицировать (сейчас стоит 2 СД)

Gabrial
08.05.2005, 17:19
Вообщем вот мое произведение, никаких глюков и вылетов из игры не обнаруженно, версия игры лецензионная 1.2.
Еще раз повторяю, переведенны только титры и основные команды управления подводной лодкой, так же руссификатор не трогает оригинальные системные файлы которые подлежат обновлению при пропатчивании игры.
Крякозябры в экране повреждения лодки.

=FB=Tyler
08.05.2005, 19:33
Крякозябры в экране повреждения лодки.
Поправил.

FoxDuck
10.05.2005, 09:24
Версия для US DVD 1.2 - лицензия,но подойдёт наверно любому, т.к. 1024_768.ini ВООБЩЕ трогать не надо.
Это наверно мой окончательный вариант перевода...
не стал перепирать звания и специальности из-за проблем со шрифтом.
Шрифт FPHunt12.off и FPHunt12.tga остаются родными латинскими-остальные от Сержанта.
За основу взят перевод Миража.
В хэлпе пуск торпед прописан по Ctrl+Enter,потому что у себя так сделал.
И всем рекомендую прогу для установки и отката модов-прога небольшая но жизнь облегчает сильно.
Прошу высказывать замечания и предложения

Gabrial
10.05.2005, 21:54
Ну вот, теперь прийдется заново переводить. Вышел патч 1.3!

FoxDuck
10.05.2005, 22:48
Поставил 1.3 на 1.2 ...из музея вылетает нах...
и похоже что не из-за перевода , там кстати всего одну всего строку добавили.
Это всё Моды блин... :mad:

FoxDuck
11.05.2005, 08:48
Вот руссификатор под 1.3

=FB=Tyler
11.05.2005, 15:22
Если кто-нибудь пользуется моим переводом то может подскажите, что еще туда добавить?

FoxDuck
12.05.2005, 09:21
Доработанное файло для 1.3

alexus
12.05.2005, 12:26
Вышлите мне плз оригинальный файл NPT_Br_en.log на адрес alex-man007@mail.ru
Спасибо

FoxDuck
12.05.2005, 13:12
Вышлите мне плз оригинальный файл NPT_Br_en.log на адрес alex-man007@mail.ru
Спасибо
от какой версии?

FoxDuck
14.05.2005, 07:40
Вот руссификатор полностью готовый к употреблению
со всеми нужными файлами шрифтов.
2Мираж & All: Если получу критические замечания буду рад!

Mirage
14.05.2005, 09:00
Мощно у тебя получилось - 4 с лишним метра! Солидно! Вот только заценить не смогу - у меня версия 1.0, а кривопатчить не хочу. Но скачаю все равно - на будущее + шрифты гляну - мож у тебя получше получились, чем у пиратов ;).

Спасибо!

С уважением,
Mirage.

foreman
14.05.2005, 09:31
Вот руссификатор полностью готовый к употреблению
со всеми нужными файлами шрифтов.
2Мираж & All: Если получу критические замечания буду рад!

Всеравно проблемы со шрифтами!
В меню загрузки торпед (в описании) и в журнале капитана!

Я тоже неделю назад сделал такой перевод.

Разобраться бы, чем к TGA файлу шрифтов они файл OFF создавали! :(

Тогда можно было бы все поправить! :p

FoxDuck
14.05.2005, 11:59
Всеравно проблемы со шрифтами!
В меню загрузки торпед (в описании) и в журнале капитана!

Я тоже неделю назад сделал такой перевод.

Разобраться бы, чем к TGA файлу шрифтов они файл OFF создавали! :(

Тогда можно было бы все поправить! :p
Значит так...
В шрифтах трабла - поэтому тот шрифт который ххх12.tga и ххх12.off
я оставлял латинский родной.
Попробуй не менять ххх12.tga и ххх12.off
У меня всё работает без кракозябров просто звания и специальности я оставляю родные, в меню загрузки торпед тоже ничего не менял на русский.

FoxDuck
14.05.2005, 12:06
Мощно у тебя получилось - 4 с лишним метра! Солидно! Вот только заценить не смогу - у меня версия 1.0, а кривопатчить не хочу. Но скачаю все равно - на будущее + шрифты гляну - мож у тебя получше получились, чем у пиратов ;).

Спасибо!

С уважением,
Mirage.
Мираж я просто взял твою основу и Сержантские дела по хэлпу,описанию крафтов и миссий,так что это в основном ваше начинание.
Выше я постил софтинку - патчер под CХ3 которую НАСТОЯТЕЛЬНО рекомендую юзать всем кто балуется всякими аддонами и пр. она КАРДИНАЛЬНО снимает проблемы возможных неудач.
(я её слил где-то в инете)

foreman
14.05.2005, 21:04
Значит так...
В шрифтах трабла - поэтому тот шрифт который ххх12.tga и ххх12.off
я оставлял латинский родной.
Попробуй не менять ххх12.tga и ххх12.off
У меня всё работает без кракозябров просто звания и специальности я оставляю родные, в меню загрузки торпед тоже ничего не менял на русский.


Да как я только не менял эти шрифты! :D

В том то и дело, что я поставил тот который 4 с лишним метра, вашего производства! ;)

Кракозябры не в названиях хранилищ торпед, а при нажатии левой кнопкой мыши на торпеду, слева внизу открываеться окно с ее описанием, вот там сплошные кракозябры.
Журнал капитана тоже актуален, но в нем тоже кракозябры.
Их нет только в первой версии Руссификатора от Сержанта,но нет отоброжения сжатия времени.
Попытка перетосовывать шрифты из разных версий, у меня результатов не дала.
Поэтому я и спрашивал какая прога делает файл OFF и за что он отвечает.


У меня лицензия версия 1.3.

FoxDuck
14.05.2005, 21:59
Вот шрифты с которыми корректно отражен текст но нет отражения сжатия времени.
Просто переименовал Сержантовские шрифты 5.tga и 5.off в FPHunt12.tga и FPHunt12.off видимо в этих шрифтах нет цыфр потому и нет отображения времени en_menu.txt исправьте обозначения Left на Лево, Right на Право и обозначения едениц измерения м,км,уз,гр.
2Мираж:Помоги разобраться со шрифтами плз.
Тоже лицензия 1.3

FoxDuck
15.05.2005, 18:21
Ну вобщем так...
Грохнул я нах все эти дурки с руссификацией.
Надоело, да и что там переводить - всё и так проще некуда.

foreman
15.05.2005, 19:45
Ну вобщем так...
Грохнул я нах все эти дурки с руссификацией.
Надоело, да и что там переводить - всё и так проще некуда.

Вот и я так подумал, уже выучили все! :D

FoxDuck
19.05.2005, 08:35
Нет времени ковыряться со шрифтами , а так , всё перепёрто давно я просто подправил чуть , единственный трабл - не отражается компрессия времени. Всё остальное корректно. Но это проблема или шрифта или где-то в конфигах цвет шрифта подправить.

Swarz
16.06.2005, 12:00
Предлагаю следующую замену:
4617= Горизонт чист
4913= Горизонт чист

Swarz
16.06.2005, 18:20
Дополнительный вопрос - кто нибудь может помочь изменить цвет последнего рапорта с желтого на какой-нибудь другой контрастный цвет?

НЕБО
20.06.2005, 15:50
Думаю, у кого лицензии буржуйские (сам жду) не стоит там вообще копаться с руссификацией. Поиграв в русскую 1.0 и так уже наизусть все помню...

berkut1978
28.06.2005, 12:31
Вообщем вот мое произведение, никаких глюков и вылетов из игры не обнаруженно, версия игры лецензионная 1.2.
Еще раз повторяю, переведенны только титры и основные команды управления подводной лодкой, так же руссификатор не трогает оригинальные системные файлы которые подлежат обновлению при пропатчивании игры.

ОЧЕНЬ ХОРОШО- ПОНРАВИЛОСЬ!!!
Вот огромная прозьба да думаю не уменя одного. Сделать тоже самое но под 1.4. С уважением.

Travinski
01.07.2005, 01:30
Пусть меня простят за писимизм. Дело вот в чем. Многие ждут не дождутся выхода Silent Hunter III от «1С». Вопрос возникает один, возможно ли что версия от «1С» будит пропатчина до, допустим 1,4 ? Не знаю читают ли люди с «1С» сообщения на «Сухом», если да то это прекрасно. А если нет? Тогда все просьбы и замечания по поводу лицензионки Silent Hunter III, просто бесполезны. Ну ладно, оставим этот вопрос пока открытым. В конце концов у «1С» есть свой сайт и есть свой форум, по этому давайте обсудим и сделаем набросок сообщения для «1С». После пусть кто-то один из «серых братьев» толково все скомпонует и отправит на форум «1С». Лады?!
Теперь немного о грустном. Не знаю даже как начать что бы ни обидеть «1С». Уж боль хочется что бы команда «1С» как не когда правильно и профессионально выпустила Silent Hunter III. Есть уже много примеров не очень корректных адоптаций прекрасных игр. Приводить примеры не считаю счас необходимым делом.
И так допустим выходит Silent Hunter III от «1С» пропатчина до 1,7 версии, но к этому моменту уже будет существовать патч 2,0. Как быть? Не надо быть «вундеркиндом» что бы понять что на версию Silent Hunter III от «1С» уже этот патч не поставишь. Так как оригинальная игра Silent Hunter III и версия от «1С» это уже разные «вещи». Будит ли коллектив «1С» заниматься выпуском новых патчей для своей версии? Это самый важный и «шкурный» вопрос.

BlackSix
01.07.2005, 09:08
Локализацией занимается "Логрус", писать нужно им. http://games.logrus.ru/news.asp?ID=38
"1С" только издает этот диск.

UFOmen
01.07.2005, 09:57
Travinski, я думаю будет 1.4 (минимум), к моменту выхода наверно будут новые патчи, примерно такие же были споры когда выпускался Operation FlashPoint. Когда он вышел, то был уже патчен.

Балт
01.07.2005, 10:05
Travinski, я думаю будет 1.4 (минимум), к моменту выхода наверно будут новые патчи, примерно такие же были споры когда выпускался Operation FlashPoint. Когда он вышел, то был уже патчен.
Это ладно... А дальше что? Если уж существует 2 английских версии (US $ Euro), и для обеих разные патчи, сомневаюсь, что на версию от 1С встанет хоть какой-то из них... Так же сомневаюсь, что 1С будет заниматься обновлениями... Короче говоря, проще покупать английскую версию, хотя от 1С наверняка будет в 10 раз дешевле.

UFOmen
01.07.2005, 10:11
Возможно за основу возьмут Euro версию и патчи к оной

Балт
01.07.2005, 10:15
Возможно за основу возьмут Euro версию и патчи к оной
Ваши слова да богу в уши...

berkut1978
01.07.2005, 11:01
Не знаю как Логрус но 1С наверняка далеко не пошла бы максимум 1.1 зделала бы, думаю что и Логрус тоже не будет напрягатся. А вот насчет патчей, это Юби должна думать ведь выпускала какая то фирма не помню кто разработчик игры Рим тотал вар патч конкретно с русским языком специально под русскую версию
игры но ведь у нас как всегда побыстрее хочется и вот облажалась 1с и не вставал патч на лицензию хотя специально был сделан под нее, спрашивал диск, а 1с сделала без старфорса т.е вырезала его как обычные пираты и все. О чем это говорит о том что 1с делает не точную копию лицензии а такойже пиратский диск с хорошим переводом. Я не удивлюсь если в лицензии будут такие жи ошибки как в переводе от сержанта. Не обязательно со шрифтами, а например с компресией времини и переключателями без С/М (контактный/Магнитный) Так что давайте не будем не на кого надеется кроме как на самих себя. А вот по поводу шрифтов если их из лицензии 2 охотника взять не пробовал ни кто или они совершенно другии. С уважением.

Hriz
04.07.2005, 07:29
Да гавно это будет от 1С, я после позорного Нексуса вообще больше не верю в то, что они могут сделать нормально, что-нибудь серьезное.

Eugen Denitz
10.07.2005, 23:25
Народ,поздновато,но выкладываю свой вариант перевода для SH 3.Если есть недочеты-извините.Часть материала использована из имеющихся на форуме вариантов перевода.

Eugen Denitz
11.07.2005, 22:11
Да,еще для НОВИЧКОВ добавляю исправленные инструкции к Морской академии на русском.Изменения вроде бы и незначительные,но теперь огрехи оригинального перевода не будут раздражать. :D .Там 5 файлов NavalAcademyManual_en к каждой учебной операции,прочитаете содержание и замените оригинальный в нужной папке. P.S Если не трудно,можете отзыв о моей версии перевода написать(см.прошлое сообщение).Все-таки долго делал,старался. :rolleyes:

Schulz_U96
14.07.2005, 12:42
Мужики, а как шрифты правяться? Поставил exeшник от Сержанта, перевод нормальный, но вот шрифт плохочитаеммый... %)

Mirage
14.07.2005, 12:46
Посмотри мой русик (где-то недалеко назад) - там первая редакция от Серджа - там шрифта наманые, только ускорения времени не видно и еще по мелочи...

Schulz_U96
14.07.2005, 12:48
Э... Вот как раз если не будет видно ускорения - для меня ОЧЕНЬ плохо... т.к. я копался с сжатием времени (у меня 1024 внутри лодки например... %))
:)

Mirage
14.07.2005, 13:04
Тогда терпи :)

Vovantro
16.09.2005, 04:42
Мужики, а как шрифты правяться? Поставил exeшник от Сержанта, перевод нормальный, но вот шрифт плохочитаеммый... %)
А у меня торпеды разными нехорошими значками ругаются за место русского шрифта, когда нажимаешь оруженосца - нажимаю на торпеду, а там :expl: До руссификации от Сержанта всё о'кей было, но вот свойства торпед казец, не читаются помогите что менять ??? !!! :(

Mirage
16.09.2005, 10:33
Попробуй шрифты из самого первого русика (пост №107 в этой теме)...

ZoRRo
19.09.2005, 11:47
В свете появившегося ноуДВД для версии 1.4, хотелось бы увидеть русификатор для 1.4. Извиняюсь если где то уже выложен, ткните носом пожалуйста.

N'Goro
20.09.2005, 01:44
Ух! Хоть здесь отношения никто не выясняет!

А нельзя ли чтобы и шрифты русские были в 1.4в и индикация ускорения работала? Или я хочу "странного"? :)

С Уважением.

ZoRRo
20.09.2005, 11:00
Вообще то мешанина страшная в разделе, все уже перепуталось. Для начала ищу русификатор самый самый для версии 1.4, потом будем с модами под нее разбираться.

PIsTON_P-K
20.09.2005, 11:47
а такой русификатор есть? может кто возьмется адаптировать уже имеющийся под в.1.4.??

MustDAE
20.09.2005, 14:38
Я воткнул на 1.4 русификатор от 1.3 от FoxDuck.. который 4 метра весит(здесь выкладывался в 4х архивах)... вроде пашет.. но в торпедах и снарядах краказюки.. больше траблов пока не заметил..

N'Goro
20.09.2005, 15:14
Я поставил руссификатор который ниже в посте N107. Кракозяб нет. Хотя сам перевод мой. Единственное - нет индикатора ускорения.

Hollywood
20.09.2005, 16:47
Я сравнил файлы версий 1.0 и 1.4. Что вам сказать? В 1.4 добавлены новые строки, соответственно добавлений в патчах. Типа: слежение за ближайшим военным кораблем или за ближайшим торговцем. Исправлены грамматические ошибки.
Кажется, это все уже было добавлено в 1.3. Соответственно - русификатор к версии 1.3 должен работать. Сам для себя делаю русификацию на 1.4. Но это - на любителя, не доведенное...

PIsTON_P-K
20.09.2005, 23:31
Сам для себя делаю русификацию на 1.4. Но это - на любителя, не доведенное...
А можно будет попробовать...??? :ups:

Hiding
20.09.2005, 23:42
А можно будет попробовать...??? :ups:
Да хоть сейчас

PIsTON_P-K
21.09.2005, 03:14
ссылка?

ZoRRo
21.09.2005, 10:06
Жду не дождусь полного комплекта русифицируещего версию 1.4 (именно 1.4), так чтоб и индикатор ускорения времени пахал и т д. Кстати попутно и здесь задам вопрос, у меня почему то нечитаются входящие радиограммы. Радист бодро докладывает - получено радио - кликаю на него и пытаюсь прочитать "входящие" но он тут же отвечает - изяните, входящих нема. Вот такие пироги.

Pike
21.09.2005, 10:17
...задам вопрос, у меня почему то нечитаются входящие радиограммы. Радист бодро докладывает - получено радио - кликаю на него и пытаюсь прочитать "входящие" но он тут же отвечает - изяните, входящих нема. Вот такие пироги.[/QUOTE]


Попробуй нажать "Ь" или "M" :rtfm:

Vovantro
21.09.2005, 10:28
Короче я нашёл где крыса запряталась - слухайте все, кто не знает или может кто поможет:

Поменял ВСЕ (везде) шрифты последним руссификатором от сержанта, всё стало красиво и замечательно, но есть одна загвоздка. Первый вариант: Если ставить файлы - FPHunt12.off и FPHunt12.tga ОТ СЕРЖАНТА то ВСЕ торпеды (их описание когда нажимаешь на торпеду, кторая в ТА стоит или в запасе лежит) в вооружении у специалиста по оружию, никак ничетается, потому, что само описание имеет такой шрифт, что глаза сломать можно, это даже не буквы а какие то непонятные шрифты, но сжатие времени появилось и вино его замечательно (+ цифра -). %)

Попробывал второй вариант: Заменил файлы - FPHunt12.off и FPHunt12.tga от сержанта теме же файлами из первоночальных, которые были при установки игры (делал копию файлов оригиналов), сжатие времени исчезло, зато торпеды стали читабельны. %)

ЧТО СПРАШИВАЕТСЯ ДЕЛАТЬ ??? :(

Короче говоря нужны эти файлы, которые бы делали и сжатие правильным и описание торпед у офицера по вооружению. ;)

Пы.Сы.: И кстати какой прогой надо работать что бы шрифты менять в файле FPHunt12.off :rtfm: Может сам что наковыряю, время у меня есть !!! ;) Исправленные файлы сюда кину... ;)

23AG_Black
21.09.2005, 11:39
А кто такой Сержант и где можно взять его переводы? ;)

Mirage
21.09.2005, 11:44
У Сержанта (http://zog.redsys.ru/index.htm) русификаторов много для чего имеется...

ZoRRo
21.09.2005, 12:37
Их много, но для хантера версия от 15-го июня. Ясное дело это не для версии 1.4. Может как то ему подсунуть идейку обновить свой русификатор ?

stanislav-cold
21.09.2005, 15:28
И так, господа, мне никакими имеющимися у меня файлами не удалось
заставить работать тайм компрессию, после пропатчивания до 1.4,
а это насколько я помню, после первого раза починки компресии на
пиратке 1.0, очень важно, у меня, например, даже СХ3 грузиться
стал существенно быстрее и прекратились вылеты вообще (кроме восстановлений
в походе),
расскажите камрады, у кого на пропатченой до 1.4 пиратке работает компрессия
тайма, и если у кого такое имеет место (а наверное и с лицензии файлы помогут,
как минимум тем кто готов отказаться от русификации в пользу стабильности,
тем более все уже изучено большинством, вдоль и поперек) пакуем шрифты из
из папки меню\фонтс и выкладываем.

Lord Denvil
21.09.2005, 15:36
И так, господа, мне никакими имеющимися у меня файлами не удалось
заставить работать тайм компрессию, после пропатчивания до 1.4,
а это насколько я помню, после первого раза починки компресии на
пиратке 1.0, очень важно, у меня, например, даже СХ3 грузиться
стал существенно быстрее и прекратились вылеты вообще (кроме восстановлений
в походе),
расскажите камрады, у кого на пропатченой до 1.4 пиратке работает компрессия
тайма, и если у кого такое имеет место (а наверное и с лицензии файлы помогут,
как минимум тем кто готов отказаться от русификации в пользу стабильности,
тем более все уже изучено большинством, вдоль и поперек) пакуем шрифты из
из папки меню\фонтс и выкладываем.

Нате... :)

berkut1978
21.09.2005, 16:32
Вот обновил руссификатор от =FB=Tyler добавил анг меню от 1,4 это переводит только сообщения от офицеров поэтому не затрагивет системные файлы . Повторюсь что бы не получилось как у Травински с Малдером. Автор руссификатора =FB=Tyler я добавил только анг меню. Работает нормально играть можно но иногда проскакивают пару слов на анг. если кто то дополнит мой перевод буду только рад. С уважением.

ZoRRo
21.09.2005, 16:41
Сенкс.

PatronDragon
21.09.2005, 21:22
У меня руссификатор от СЕРЖАНТА http://www.strateticgames.de/maps/map/1110728193.zip
http://zog.redsys.ru/files.php?f=SilentHunterIII.exe
встал, но не работает игра с ним!!! Интересно знать ПОЧЕМУ?

Mirage
21.09.2005, 21:34
Вопрос, однако... У тебя бэкап сохрнился? Если да, попробуй подставлять файлы по одному обратно... Предлагаю начать с кфг-шек всяких...

+ опиши симптомы, пожалуйста.

Hiding
21.09.2005, 21:43
У меня руссификатор от СЕРЖАНТА http://www.strateticgames.de/maps/map/1110728193.zip
http://zog.redsys.ru/files.php?f=SilentHunterIII.exe
встал, но не работает игра с ним!!! Интересно знать ПОЧЕМУ?
А ты сравни файл, который у тебя в игре (оригинальный) и русифицированный - там разница есть... Вот - это то же от Сержанта, только мал-мал измененный, работает в версии 1.4
Шрифты - они то же могут понадобиться...

Hiding
21.09.2005, 21:46
Вопрос, однако... У тебя бэкап сохрнился? Если да, попробуй подставлять файлы по одному обратно... Предлагаю начать с кфг-шек всяких...

+ опиши симптомы, пожалуйста.
У меня было примерно так - после того, как залил русифицированный файл en_menu.txt игра при запуске просто вылетела, ругаясь на этот файл... Ему что-то не понравилось именно в нем... ( я полагаю, что нехватает нектоторых строк...)

Mirage
21.09.2005, 21:49
Угу... Скорее всего... Я его еще ничего не смотрел, просто... В свете событий последних дней...

Hiding
21.09.2005, 21:52
Угу... Скорее всего... Я его еще ничего не смотрел, просто... В свете событий последних дней...
Понимаю... То, что выложил, у меня работает (2СD-пиратка, патч 1.4 no_dvd 1.4)

PatronDragon
21.09.2005, 23:08
Да кстати пришла неплохая ИДЕЯ в голову почему бы нам в постах слева где НИК статус и инфа не добавить бы ещё информацию об источнике установленной игры и её конфигурации!? Поэтому если это делать, то вопрос сейчас упрётся в раздел DOWNLOADS, который мы по неизвестной мне причине пока так и не создали! А как создадим, то всё станет на свои места:
1) Мы все моды и патчи пронумеруем там
2) Составим описалово нормальное для всех них
И после этого в информации об установленной игре могут быть одни цифры, но не только - ведь надо же ещё указать откуда источник игры там (например 2 CD пиратка от 7Wolfs или 1 DVD от 1С)!!!

PatronDragon
22.09.2005, 03:49
Вот моя проблемма с руссиком http://zoneofgames.fastbb.ru/index.pl?1-2-0-00000025-000-0-0

Hiding
22.09.2005, 07:58
Вот моя проблемма с руссиком http://zoneofgames.fastbb.ru/index.pl?1-2-0-00000025-000-0-0
Попробуй мой файл menu_1024_768.ini (он в архиве)

Maaugly
22.09.2005, 19:59
Вот обновил руссификатор от =FB=Tyler добавил анг меню от 1,4 это переводит только сообщения от офицеров поэтому не затрагивет системные файлы . Повторюсь что бы не получилось как у Травински с Малдером. Автор руссификатора =FB=Tyler я добавил только анг меню. Работает нормально играть можно но иногда проскакивают пару слов на анг. если кто то дополнит мой перевод буду только рад. С уважением.


Все прекрасно, и время отображается, и торпеды на англинском, только вот акустик ничё не говорит, это строки приблизительно 4900 и более.... а как бы хотелось бы хороший русификатор, хотя и так все понятно, да просто было бы гораздо приятнее ощущать себя в процессе, не задумываясь над англинскими докладами.

PIsTON_P-K
22.09.2005, 23:15
А ты сравни файл, который у тебя в игре (оригинальный) и русифицированный - там разница есть... Вот - это то же от Сержанта, только мал-мал измененный, работает в версии 1.4
Шрифты - они то же могут понадобиться...
Отсутствует указатель компрессии :(
Ради интереса стал сравнивать ен-меню.тхт - с оригиналом от 1.4. - есть некоторые несоответствия (отсутствуют строки). Корректирую...

Hiding
22.09.2005, 23:21
Отсутствует указатель компрессии :(
Ради интереса стал сравнивать ен-меню.тхт - с оригиналом от 1.4. - есть некоторые несоответствия (отсутствуют строки). Корректирую...
У меня просто небыло оригиналного от 1.4... Вот и дал тот, с которым пусть и без компрессии работает...

PIsTON_P-K
22.09.2005, 23:31
У меня просто небыло оригиналного от 1.4... Вот и дал тот, с которым пусть и без компрессии работает...
а что отвечает за цыфры в компрессии? Я не думаю что ен меню... это не в шрифтах дело?? раньше 1.4. и у меня небыло, но после но сд теперь есть :)

Hiding
22.09.2005, 23:34
а что отвечает за цыфры в компрессии? Я не думаю что ен меню... это не в шрифтах дело?? раньше 1.4. и у меня небыло, но после но сд теперь есть :)
Честно - ХЗ... мне цифири не особо и нужны - поэтому по-барабану...

SeaWolf1992
23.09.2005, 09:28
Хайл! Капитаны!
Читаю форум очень давно и люблю. Наконец решил зарегистрироваться и внести свою скромную лепту.

Ахтунг!
Вот русик собранный из разных фонтов и руссификаторов для 1.4b.
Качеству перевода не уделялось внимания. Главное работает:
- компрессия;
- русские буквы в загрузке торпед;
- показывается все в TDA;
- показывается все в настройках экипажа.
И это было главное.
Руссификация миссий и академии есть в других русиках.

Внимание! Строки COHAP, RADIO, KOPM. PE3EPB-... PE3EPB записаны английскими буквами. Не меняйте.

После "гражданской войны" - теперь авторство отмечено :D .

Жду комментариев.

Megasoft
23.09.2005, 11:51
Руссифкация для 1.4. Ставится поверх руссификатора от Сержанта (или любого другого)

SL PAK
23.09.2005, 12:01
Тааак.. заменил русик Сивульфа на русик Мегасофта. У Сивульфа командиром обзывают.

Hollywood
23.09.2005, 12:16
Э-э-э! Послюшай, дэло ни в этам, а?

Ти главное говори: как со шрифтами? Что видна, что нэ видна? Где эщо кракозябры остались? Нэ тяни, слюшай!

SL PAK
23.09.2005, 12:33
Два часа патчился ща поплыву гляну.
Может и не запустится этот компот :D

SL PAK
23.09.2005, 12:57
Всё читабельно - цифры сжатия времени присутствуют.

Battou
23.09.2005, 13:02
Так, и какой из двух последних лучше?

SL PAK
23.09.2005, 13:19
Крайний. А шрифтовую основу я взял там в версии 1.06.
http://zog.redsys.ru/ruslist/russ.htm

Simeon_111
23.09.2005, 15:01
Руссифкация для 1.4. Ставится поверх руссификатора от Сержанта (или любого другого)
Хорошая руссификация!Спасибо :) Рекомендую всем!

stanislav-cold
23.09.2005, 17:42
Вот, посмотрите, енменю из RusLec1[1].4b, сам правил,
исправить пришлось много, может где то не доглядел,
но на мой взгляд намного лучше чем было, да и командиром
перестали обзывать и авианосцы и многое другое правильно
теперь называется, в т.ч. меня бесило когда про скорость
неподвижного судна писали "постоянно", в общем пробуйте.

Odissey
23.09.2005, 17:52
Парни, кто занимается русификацией. Просьба быть ближе к традициям флота и инженерным терминам.
К примеру, на военном флоте не говорят "капитан", а говорят "командир". Хотя может у немаков так оно и есть.

Maaugly
23.09.2005, 17:54
Крайний. А шрифтовую основу я взял там в версии 1.06.
http://zog.redsys.ru/ruslist/russ.htm

ОТ Сивольфа лучше оформление, в частности, в настройках торпед видно символы I/M и тому подобное, чего не в "крайнем". А насчет самого перевода молчу...

SL PAK
23.09.2005, 18:19
ОТ Сивольфа лучше оформление, в частности, в настройках торпед видно символы I/M и тому подобное, чего не в "крайнем". А насчет самого перевода молчу...
У меня всё отображается. Как вы так ставите то? Вот сейчас новый перевод затестю. Глянул в файл вроде кузяво :)

-- Проверил. Игра стала менее руссифицирована и пропал сейв. Откат.

Odissey
23.09.2005, 18:42
Грамотный, толковый перевод. Всё пашет. Изменил себе только бегущую строку, механика назвал инженером-механиком, ну и пару мелочей.

Maaugly
23.09.2005, 19:20
У меня всё отображается. Как вы так ставите то? Вот сейчас новый перевод затестю. Глянул в файл вроде кузяво :)

-- Проверил. Игра стала менее руссифицирована и пропал сейв. Откат.


Последовательность такова:


1. Ставлю игру.
2. Ставлю патч 1.4b.
3. Русификатор от Сержанта.
4. Real U-Boat.
5. Вышеуказанный русификатор Rus 1.4.
6. No-CD 1.4b.

Имеем результат: вроде бы везде всё нормально, только в установках торпед не показывает I/M

и скорость. Вы говорите, что у Вас всё показывается. Я что-то делаю не так?

Maaugly
23.09.2005, 19:42
Самое интересное, что если сменить en_menu.txt от Сивольфа на соответствующий от Мегасофта, в управлении тормпедами (где их загрузка) кое-где появляются крякозябры. Как это понимать????

SL PAK
23.09.2005, 20:21
убоат перебивает русик от сержанта
прямо сейчас сверху положи сержанта а потом рус14
тчк

--
лучше использовать правленый рус14 от станислава

Maaugly
23.09.2005, 20:46
убоат перебивает русик от сержанта
прямо сейчас сверху положи сержанта а потом рус14
тчк

--
лучше использовать правленый рус14 от станислава


То-же самое, нет номеров торпед (в большом черном круге), буковок I/M, хотя у Сивольфа было всё. Думаю, У-боат тут непричём.

Maaugly
23.09.2005, 20:49
Да, и ещё, если ставить Сержанта после У-боата, то при наведении на корабли в перископ, появляются надписи типа "Торговое судно"..., что очень не радует реализмом. У-боат же эти надписи убирает.

SL PAK
23.09.2005, 22:09
У меня при наведении на корабль ничего не пишется. Надо самому врубаться с картинкой размазаный образ в перескопе сравнивать. Разве не настраивается это всё в настройках реализма?
Мне кажется убоат правит то что невозможно исправить из меню сложности игры :rolleyes:

--
Эвент камеру решил всётаки включить. А то смотреть на напряжённые рожи ботов уже надоело :D

stanislav-cold
24.09.2005, 10:37
Парни, кто занимается русификацией. Просьба быть ближе к традициям флота и инженерным терминам.
К примеру, на военном флоте не говорят "капитан", а говорят "командир". Хотя может у немаков так оно и есть.

Правильно, у нас "командир" а у немцев если с транскрипцией,
то вообще "капитен"

Maaugly
24.09.2005, 10:59
Вот, посмотрите, енменю из RusLec1[1].4b, сам правил,
исправить пришлось много, может где то не доглядел,
но на мой взгляд намного лучше чем было, да и командиром
перестали обзывать и авианосцы и многое другое правильно
теперь называется, в т.ч. меня бесило когда про скорость
неподвижного судна писали "постоянно", в общем пробуйте.


Сразу бросилось в глаза, не рабоит сообщение акустика "Ближайший военный корабль или просто ближайший корабль" - не помню. Пишет просто:

SO:

а дальше пусто. :confused:

Mirage
24.09.2005, 11:03
У немцев вообще говорят Капитан-лейтенант = Калёйн :)

Цикада
24.09.2005, 13:13
У меня при наведении на корабль ничего не пишется. Надо самому врубаться с картинкой размазаный образ в перескопе сравнивать. Разве не настраивается это всё в настройках реализма?
Мне кажется убоат правит то что невозможно исправить из меню сложности игры :rolleyes:

--
Эвент камеру решил всётаки включить. А то смотреть на напряжённые рожи ботов уже надоело :D

Скорее всего, у тебя стоит галочка на пункте про стрельбу. Там два режима:
1. Ты наводишь перископ\UZO на цель и курс торпеды уже сосчитан, тебе осталось только нажать "Enter" и заорать истошным голосом "Туб айн фоэр!!" ;)
2. Сложный вариант. Ты видишь цель, сравниваешь ее очертания с каталогом, выданным тебе "папой", считаешь ее (цели) курс, скорость, руководствуясь тем же каталогом. Затем опять орёшь...

Вот у тебя стоит сложный, наверное. В меню сложности эта галочка стоит в левой колонке где-то внизу. Последняя или предпоследняя, кажись... Попробуй убрать.

Цикада
24.09.2005, 13:14
А разве подлодками не командовали офицеры от лейтенанта начиная?

Maaugly
24.09.2005, 14:37
На мой взгляд, лучший перевод от SeaWolf (немного выше). Я там пару строчек перевёл ещё, пока всё нормально (нада проверять!!!). Ставил после Сержанта.

berkut1978
25.09.2005, 23:47
SeaWolf1992 и Megasoft[B] Вопрос к вам обоим. А нельзя ли из файла menu_1024_768 указать в отдельном блокноте те строчки которые относяться конкретно по делу, тобиш к шрифтам и к двум вишкам I/M и +/- компр. времени.
С уважением.

PatronDragon
26.09.2005, 05:12
Братцы выручайте не понимаю что случилось, но у меня русификатор Сержанта перестал работать вылетает игра и всё:
Вот что пишет мне игра:
1)"Warning! Menu ID not found 0x 1a020000!"
2) Жму там ОК и снова:"Warning! Menu ID not found 0x 1a020008!" и вылет игры с ошибкой по обращению на несуществующий адресс:
Инструкция по адресу "0x0046I266" обратилась к памяти по адресу "0x0000003c".Память не может быть "read"."OK"-завершение приложения!!!
Что делать?

KapibaRRa
26.09.2005, 11:29
Аналогичная ситуевина. Вылечивается перстановкой

Bubbi
26.09.2005, 13:08
1)"Warning! Menu ID not found 0x 1a020000!"
2) Жму там ОК и снова:"Warning! Menu ID not found 0x 1a020008!"

Вообщето такое писалось при неправильно поставленном патче 1.4.(у меня)Вопрос:а после руссификатора сержанта руссификатор 1.4 ставил???Если нет,то поставь:100% проблема исчезнет.

PatronDragon
26.09.2005, 21:02
Всё поставил заработало, только в меню СЭЙВОВ вместо ОПЦИИ стоит OPTIONS, но это ерунда уже!

Battou
27.09.2005, 03:04
SeaWolf1992 и Megasoft[B], может вы скооперируетесь и сделаете СУПЕР-МЕГА Руссик? Чтоб всё как на флоте!!! А?

Megasoft
27.09.2005, 09:34
SeaWolf1992 и Megasoft[B], может вы скооперируетесь и сделаете СУПЕР-МЕГА Руссик? Чтоб всё как на флоте!!! А?
Я для себя вношу измения которые замечаю в процессе игры почти каждый день. Но стоит стоит ли это выкладывать кажый день ? Просто вносимые изменения не имеют принципиального значения.

Warbear
28.09.2005, 22:46
На сайте SerGEAnt'a обновился русификатор.
Кто нибудь смотрел?


перевод адаптирован для игры версии 1.4 и выше

http://zog.redsys.ru/ruslist/russ.htm

Eugen Denitz
29.09.2005, 00:03
Скачал.Будете смеяться-там файл en_menu мой,немного адаптированный под 1.4,я его здесь выкладывал,в этой ветке.165 пост.Можете посмотреть.Я добавил характеристики некоторых приборов.Остались ошибки,допущенные мной.Но я ни на что не претендую,даже приятно.

Warbear
29.09.2005, 14:36
Понятно, будем знать. Интернет тоже тесен.
;)

Значит, оптимальное решение на данный момент:

1. Ставим "новый" русификатор с сайта SerGEAnt'a.
2. Копируем последний, модифицированный en_menu.txt отсюда и заменяем.

berkut1978
29.09.2005, 15:37
Ну как всегда ни чего ни видно помимо того что отсутствуют контакты взрывателей и не видно переключение скорости торпед так теперь у меня еще не видно количество оппаратов при веерной стрельбе не знаю как другим отстой полный

Megasoft
30.09.2005, 10:01
Руссификация для тех кто поставил Ex_Rasinbanv1.2 (Вещь полезная!!! Единственно непривычно, что нет компаса на привычном месте)

Hollywood
30.09.2005, 10:37
Вашему вниманию предлагается кумулятивный патч русификации.
Ставится на чистую английскую версию!
Не требует ранее установленных русификаторов!
Корректно показывает установки взрывателей и номера торпед на экране TDC!
На экране загрузки торпед корректно отображается текстовая информация о торпедах!
Показывается ускорение времени!
Внесены изменения в описания миссий Академий!

А также: звания офицеров, унтеров и матросов соответствуют немецким. К командиру обращаются: "герр Капитан!" (не стал вводить "калёйн", не все скачавшие смогут это оценить;))
Подредактировано в соответствии с морской тематикой.
Операции по изменению глубины лодки теперь сопровождаются оригинальным текстом (особенно, если поставить звуки погружения и всплытия от Das Boot!).

Внимание: Не внесены изменения, соответствующие v1.4 по авиации.

Большое спасибо Mirage, Sergeant, FoxDuck, SeaWolf1992 и другим, кого мог случайно упустить, за свои версии русификации... От каждого взял понемногу, у кого фразу, у кого - файл...

Всем удачи!

N'Goro
30.09.2005, 12:12
Вашему вниманию предлагается кумулятивный патч русификации.
Ставится на чистую английскую версию!
Не требует ранее установленных русификаторов!
Корректно показывает установки взрывателей и номера торпед на экране TDC!
На экране загрузки торпед корректно отображается текстовая информация о торпедах!
Внесены изменения в описания миссий Академий!

А также: звания офицеров, унтеров и матросов соответствуют немецким. К командиру обращаются: "герр Капитан!" (не стал вводить "каплейн", не все скачавшие смогут это оценить;))
Подредактировано в соответствии с морской тематикой.
Операции по изменению глубины лодки теперь сопровождаются оригинальным текстом (особенно, если поставить звуки погружения и всплытия от Das Boot!).

Внимание: Не внесены изменения, соответствующие v1.4 по авиации.

Большое спасибо Mirage, Sergeant, FoxDuck, SeaWolf1992 и другим, кого мог случайно упустить, за свои версии русификации... От каждого взял понемногу, у кого фразу, у кого - файл...

Всем удачи!
А индикатор ускорения времени работает?

Hollywood
30.09.2005, 12:13
Да

berkut1978
30.09.2005, 13:52
Господа. Голливуда представить к награде. Спасибо Голливуд все работает.

Garri
30.09.2005, 14:16
Вот почитал, я en_menu.txt, все здорово и атмосферно переведено, вот только не понятно что такое "яволь" это они ругаются так чтоли?

Bubbi
30.09.2005, 14:34
Это "так точно" по немецки.