Вход

Просмотр полной версии : Перепёр звания на русский



Boser
14.08.2006, 17:40
Посидел, подумал, вник в русско-Иловский алфавит и перевёл на русский перечни званий в кампаниях за голландцев, финнов, венгров, поляков и новозеландцев. Архив распаковать в папку с игрой.

Сам знаю, что фигня, и, может быть, многие этим уже пользуются. Но, может, кто-то не в теме, так-что...

P.S. я это делал, вручную меняя файлы через текстовый редактор, а потом вспомнил про "Ил-2 Ру" и упал:D :D :D :o

Boser
14.08.2006, 17:42
Блин, а само разместить забыл:o :o :o

dimitry_f
14.08.2006, 18:13
Спасибо!

LSA
14.08.2006, 18:56
А у меня насчет английских званий сомнения... Им русских аналогов никак не найти. :confused:
Пэтому, видимо, правильней будет давать просто транскрипцию, не смешивая с прямыми аналогами тех званий, что есть в РКВВС. А именно:
Пайлот офицер вместо Офицер пилот
Флаинг офицер вместо Летный офицер
Груп кептен вместо Капитан группы

Тем паче, флайт сержант или винг командер имеют место быть :D
Впрочем, это мое личное мнение...

Boser
14.08.2006, 19:04
Пайлот офицер вместо Офицер пилот
Флаинг офицер вместо Летный офицер
Груп кептен вместо Капитан группы

Не совсем понял: а в чём разница?

Oleg_Tr
14.08.2006, 19:14
Интересно, а пьяный прапорщик только у японских камикадзе? ;)

LSA
14.08.2006, 19:17
Кстати, насчет прапорщиков! :D Финский "фенрих" по-нашему и будет прапором.

2 Boser Для нас, русских, по большому счету разницы нет никакой. :beer:

Paramon
14.08.2006, 19:22
Кстати, насчет прапорщиков! :D Финский "фенрих" по-нашему и будет прапором.

2 Boser Для нас, русских, по большому счету разницы нет никакой. :beer:
Неправда. Прапорщик - это тупик. :cool:
Фенрих - первая ступенька в карьере. :old:

Boser
14.08.2006, 19:24
Кстати, насчет прапорщиков! :D Финский "фенрих" по-нашему и будет прапором

Гыыыыыы?! У меня другие данные. Прапора у них нет, а как в СССР есть старшина: по ихнему - фельдфебель, а фенрих чё-та вроде младшего лейтенанта:rtfm:

Boser
14.08.2006, 19:27
Интересно, а пьяный прапорщик только у японских камикадзе? ;)
Не понял:confused: :D :D :D :D :D :D :D

LSA
14.08.2006, 19:29
Ладно. В этимологию немецкого слова "фенрих" углубляться на ночь глядя не буду, да и само понятие "прапорщик" может увести современников в далекие дебри дискусии на разные отвлеченные темы...
Однако же, повторно отвечая на вопрос Boser'а а в чём разница? повторю, что для нас - ни в чём!

LSA
14.08.2006, 19:33
Гыыыыыы?! У меня другие данные. Прапора у них нет, а как в СССР есть старшина: по ихнему - фельдфебель, а фенрих чё-та вроде младшего лейтенанта:rtfm:
А давай про унтер-офицера еще посудачим?.. В царской армии старший унтерофицер соответствовал сержанту в РККА. У тебя же датский и финский унтер-офицеры идут после старшего сержанта... :D

Boser
14.08.2006, 19:50
А давай про унтер-офицера еще посудачим?.. В царской армии старший унтерофицер соответствовал сержанту в РККА. У тебя же датский и финский унтер-офицеры идут после старшего сержанта... :D

Честно говоря, не знаю субординации царской армии. Я только знаю, что унтер-офицерский состав идёт в иерархии как помощники офицерья, и все унтер-офицеры - это от капрала (младшего сержанта) до старшины (фельдфебеля, или просто унтер-офицера). %) %) %)

LSA
14.08.2006, 20:04
от капрала (младшего сержанта) до старшины (фельдфебеля, или просто унтер-офицера). %) %) %)
Ну... Хоть капралов в российской армии не было, но аналогичное ему звание было - ефрейтор. Дальше... Старшина - это и есть фельдфебель. А унтер-офицер - это мл.сержант. :D

Boser
14.08.2006, 20:15
Ну... Хоть капралов в российской армии не было, но аналогичное ему звание было - ефрейтор. Дальше... Старшина - это и есть фельдфебель. А унтер-офицер - это мл.сержант. :D

Это смотря в какой армии. Если проводить параллель между РККА и финнами, то получается так:
СССР - Финляндия
1)Младший сержант - Капрал
2) - Младший сержант
3)Сержант - Сержант
4)Старший сержант - Старший сержант
5)Старшина - Унтер-офицер (или фельдфебель, если по немецки)

LSA
14.08.2006, 20:26
О чем я и говорю... За бугром давно (и мудро) не пытаются привести чужие ранги к своей национальной системе, а просто указывают их "как есть", если позволяет алфавит, конечно. С нашим алфавитом это трудней, но можно. Это я на всяких "винг коммандеров" и "скводрон лидеров" намекаю... ;) С финскими "товарищами", поди-ка, таким же образом можно сладить...

Boser
14.08.2006, 20:29
С финскими "товарищами", поди-ка, таким же образом можно сладить...

Это предложение?:uh-e:

LSA
14.08.2006, 20:33
:D Идущий осилит дорогу... :yez:

Boser
14.08.2006, 20:50
:D Идущий осилит дорогу... :yez:

Да я уже сделал:

LSA
14.08.2006, 20:58
Браво! Прям повеяло от этих званий-названий чухонским духом! :beer:
Эх, уважаю я это нац.колорит со страшной силой!

mr_tank
15.08.2006, 08:07
Фенрих - унтер в курсантской среде. У нас Курсанты ВВУЗов тоже носят сержантские лычки до получения офицерских званий, только, если у нас курсант-унтер называется сержантом, то у них - фенрих.

Boser
15.08.2006, 12:18
Фенрих - унтер в курсантской среде...

Я догадывался!:yez:

AlexF
15.08.2006, 12:20
и зачем это было нужно?

Boser
15.08.2006, 14:43
и зачем это было нужно?

Для красоты (меня напрягает латиница)

Ни нравитца - ни качай:flame: :)