PDA

Просмотр полной версии : Республика Беларусь и белорусский язык. История вопроса.



Wi№gman
09.10.2007, 23:35
История вопроса, для общего развития.

Центральная комиссия Республики Беларусь
по выборам и проведению республиканских референдумов, сайт
http://www.rec.gov.by

ВОПРОСЫ
республиканского референдума в Республике Беларусь 14 мая 1995 года
Вопросы, вынесенные на республиканский референдум Президентом Республики Беларусь:
http://www.rec.gov.by/refer/ref1995q.html

Вопрос 1:
Согласны ли вы с приданием русскому языку равного статуса с белорусским ?


Прошло 11 лет.

http://news.tut.by/70815.html 8 июля 2006
На пограничных пунктах пропуска появятся белорусскоязычные бланки таможенных деклараций..... Введение белорусскоязычных бланков на отечественной таможне станет еще одним шагом на пути от мнимого к реальному равноправию белорусского языка с русским, подчеркнул Трусов... борьба за расширение сферы распространения белорусского языка на каналах отечественно
го телевидения и внесение поправок и дополнений в "Закон о языках". "Еще в 2003 году Конституционный суд признал действующую редакцию этого закона не соответствующей Конституции. И хотя Палата представителей Национального собрания обязалась обновить закон о языках до 2005 года, она пока не собирается выполнять свои обещания".
( http://ncpi.gov.by/ConstSud/rus/resh/pr091-03.html ссылаются на решение КС от 4 декабря 2003г )

Прошёл ещё 1 год.

Конституционный Суд Республики Беларусь, сайт
http://ncpi.gov.by/ConstSud/rus/constit_doc11.html
(Желающие могут поискать единственное решение на белорусском языке за последние годы.)

Рашэнне Канстытуцыйнага Суда Рэспублiкi Беларусь
28 жніўня ( августа ) 2007 г., г. Мінск № П-218/2007
Аб вырабе бланкаў для цэнтралізаванага тэсціравання на беларускай мове.
http://ncpi.gov.by/ConstSud/rus/resh/pr218-07.html

Глава Конституционного суда выступил в защиту белорусского языка: 18 сентября 2007
http://news.tut.by/94625.html
"К нам неоднократно поступают жалобы на то, что заявление в суд не принимают, потому что оно написано по-белорусски. Я сам видел такую резолюцию: "Перепишите заявление на нормальном языке". В Конституции записано, что в Беларуси два государственных языка — русский и белорусский, поэтому такая резолюция является неуважением к государственному языку",
В августе молодой человек пересекал белорусско-украинскую границу на поезде. В пункте пропуска "Новая Гута" таможенники потребовали от него заполнить декларацию . Семенов потребовал декларацию на белорусском языке, так как он плохо владеет русским и опасался, что при заполнении таможенного документа может допустить ошибки. В ответ на это сотрудники таможни составили в отношении Семенова протокол об административном правонарушении — о неподчинении требованиям должностного лица.
К нам даже обратился абитуриент, у которого вопросы к централизованному тестированию по белорусскому языку были написаны по-русски. Разве может он правильно на них ответить? В таких случаях, хотя это и не компетенция Конституционного суда, мы направляем письма в соответствующие органы, которые должны исправить ситуацию. Как правило, ситуация исправляется".

Председатель Конституционного суда (КС) Беларуси Григорий Василевич

SAMAPADUS
10.10.2007, 01:26
В августе молодой человек пересекал белорусско-украинскую границу на поезде. В пункте пропуска "Новая Гута" таможенники потребовали от него заполнить декларацию. Семенов потребовал декларацию на белорусском языке, так как он плохо владеет русским и опасался, что при заполнении таможенного документа может допустить ошибки. В ответ на это сотрудники таможни составили в отношении Семенова протокол об административном правонарушении — о неподчинении требованиям должностного лица.

А ведь могли бы и срок впаять)
Жгут братья славяне) поржал отдуши)))

Wi№gman
11.10.2007, 10:18
Конституция Республики Беларусь 1994 года
(с изменениями и дополнениями)*
http://www.belarus.net/conendru.htm

Статья 17.
Государственными языками в Республике Беларусь являются белорусский и русский языки.

Конституция Российской Федерации.
http://www.constitution.ru/index.htm
Статья 68
1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.

Wi№gman
11.10.2007, 10:24
Пресс-конференция Президента Украины Виктора Ющенко
12:10 20 АВГУСТА 2007
http://www.president.gov.ua/ru/news/data/print/18109.html


В. ЮЩЕНКО:
........Я всегда буду называть политиков, которые эксплуатируют тему «Восток и Запад», как политиков непрофессиональных, недальновидных. Так могут поступать враги Украины, враги украинской нации. У нас должна быть единая страна, консолидированная. Любая риторика, любой разговор о любой автономии или федерации – работа против Украины. Спекуляция на теме языка – это тоже работа против Украины. Так как мне сегодня хочется спросить: куда делся ирландский язык? Простите, куда делся белорусский язык, куда делись десятки языков, государства которых пошли по той формуле, которую нам сегодня кое-кто навязывает? Это не политика Украины, убежден. Но это спекуляции, на которых кто-то может еще зарабатывать политические дивиденды. Я против этого выступаю.

love3k
11.10.2007, 10:38
Пресс-конференция Президента Украины Виктора Ющенко
12:10 20 АВГУСТА 2007
http://www.president.gov.ua/ru/news/data/print/18109.html


В. ЮЩЕНКО:
........Я всегда буду называть политиков, которые эксплуатируют тему «Восток и Запад», как политиков непрофессиональных, недальновидных. Так могут поступать враги Украины, враги украинской нации. У нас должна быть единая страна, консолидированная. Любая риторика, любой разговор о любой автономии или федерации – работа против Украины. Спекуляция на теме языка – это тоже работа против Украины. Так как мне сегодня хочется спросить: куда делся ирландский язык? Простите, куда делся белорусский язык, куда делись десятки языков, государства которых пошли по той формуле, которую нам сегодня кое-кто навязывает? Это не политика Украины, убежден. Но это спекуляции, на которых кто-то может еще зарабатывать политические дивиденды. Я против этого выступаю.

Ну и правильно!

SLI=TOT_53=
11.10.2007, 13:13
Ну и правильно!
Ну вообще исли страна называет себя демократической, то правильно было бы спросить народ, а не решать за него.

dark_wing
11.10.2007, 13:28
Мне интересно, а что хотел сказать автор?
Привел тьму цитат, а с очем именно он хотел сказать - непонятно!

Wi№gman
11.10.2007, 14:03
Мне интересно, а что хотел сказать автор?
Привел тьму цитат, а с очем именно он хотел сказать - непонятно!
Автор совершенно ничего не хотел сказать кроме того, что уже процитировал. Ведь никакое обсуждение не изменит того впечатления, которое осталось от этих цитат, верно?
Осталось какое-то конкретное впечатление - хорошо. Осталось недоумение - ну, так тому и быть. Зато не соврал негде, что уже само по себе приятно. Обычно с цитатами бывают такие проблемы....
Вот, сейчас даже уберу сомнительные места, чтобы не выглядело агрессивно.

Peter77
11.10.2007, 21:17
Непонятно, Wi№gman, ты "за" или "против"? :-)

dark_wing
11.10.2007, 22:20
И если "за", то за что? ;)
А если "против", то против чего? ;)

Peter77
11.10.2007, 22:29
за мову, цi супраць мовы? :)

=FPS=Altekerve
15.10.2007, 16:06
Насколько я понял, он о том, что белорусский язык в Белоруссии зажимают в пользу русского.
Ну так блин, с этим вам, белорусам, и разбираться. Мы-то тут каким боком? Мы что-ли петицию должны написать, чтоб запретить у вас русский язык?

ЗЫ по-моему, вариант с языком сегодняшней Украины не фонтан. Пообщайси с людьми, которые там живут, и реши, хорош ли этот вариант. По-моему, если на языке говорят 80% населения, то этот язык _должен_ быть государственным. Просто здравый смысл.
Ежель хотите продвигать свой язык, продвигайте, но продвигать один ведь не значит зажимать другой?! Если человек не любит "свой" язык, то полюбить его ты не заставишь, а если любит, то какие вообще вопросы?

USSR_Rik
15.10.2007, 17:04
Ну а что, собственно, удивительного? Десятилетиями де-факто белоруский язык задвигался в угол. В школах уроки белорусского были чуть ли не факультативными, изучения литературы не было.

Конечно, "Война и мир" - это глобально, но да простят меня поклонники Л.Толстого - "Дикая охота короля Стаха" В.Короткевича по литературности и музыке языка (в оригинале, не перевод!) по меньшей мере не хуже.

С другой стороны - довольно забавны попытки буквального перевода в тематических областях - математика, физика... помню, на кафедре в институте мы пытались на белорусском изъясняться (тематика - микроэлектроника) - "узмацняльнiк" ["у" краткое]= усилитель и т.д. А сейчас меня лично бесит телевизионно-рекламное "Прышпiльны мабiльны" = "Прикольный мобильный".

А язык-то есть... пока еще есть.

=FPS=Altekerve
15.10.2007, 23:21
Конечно, "Война и мир" - это глобально, но да простят меня поклонники Л.Толстого - "Дикая охота короля Стаха" В.Короткевича по литературности и музыке языка (в оригинале, не перевод!) по меньшей мере не хуже.

"Войну и мир" я хоть читал (частично), про Стаха похвастаться тем же не могу. Хотя я кино смотрел. Нескучное, но немного угрюмое - второй раз, когда сюжет уже знаешь, смотреть не хочецца.

Wi№gman
22.10.2007, 14:33
С другой стороны - довольно забавны попытки буквального перевода в тематических областях - математика, физика... помню, на кафедре в институте мы пытались на белорусском изъясняться (тематика - микроэлектроника) - "узмацняльнiк" ["у" краткое]= усилитель и т.д. А сейчас меня лично бесит телевизионно-рекламное "Прышпiльны мабiльны" = "Прикольный мобильный".

А язык-то есть... пока еще есть.

У вас отличное чувство юмора, если совершенно естественное "узмацняльнiк" ( у никакое не краткое ) кажется вам забавным. Ещё в школе, к примеру, некоторые наши одноклассники покатывались от фразы "Who is on duty today?".
А кажется ли вам смешным, что, например, что по белорусски чай = гарбата ?

SLI=TOT_53=
22.10.2007, 16:54
Меня очень смешит фраза в правах у моей девушки. Что то там про окуляры :)

Wi№gman
22.10.2007, 20:49
Меня очень смешит фраза в правах у моей девушки. Что то там про окуляры :)
акуляры , т.е. очки

SLI=TOT_53=
23.10.2007, 12:51
Да я знаю :) Как и где ставится ударение в надписях "Часопис" на ларьках :)

Wi№gman
23.10.2007, 14:28
часОпіс
При желании - электронный переводчик и словарь тут : http://belazar.belinter.net/index.php?page=progs&lang=ru 5мб в сумме.

Magirus
24.10.2007, 22:48
-

Peter77
24.10.2007, 22:59
Фигасе! :eek:
«Очки» всегда по-белорусски «брыле» были.
Например: «Брыле проти слунцы» — «Очки против солнца».

Может быть «Брыле проти слунцы» - это по-польски? :)

"Акуляры супраць сонцу", "супрацьсонечныя акуляры" или "сонечныя акуляры" - так правильно.

Dmut
24.10.2007, 23:06
Фигасе! :eek:
«Очки» всегда по-белорусски «брыле» были.
Например: «Брыле проти слунцы» — «Очки против солнца».
ниФигасе у вас белорусский :eek:
где такому учат? :D

ЧК(Б)
25.10.2007, 00:23
Весь этот спор напоминает мне диалог старшины-белоруса с рядовым-узбеком."Тааш старшина поли помыль.Старшина:тогда поставь трапку в угол".Самое прикольное,что узбек пытался эту тряпку поставить-ведь старшина приказал!

Strannic
25.10.2007, 07:23
ниФигасе у вас белорусский :eek:
где такому учат? :D
На удаве. Поищи Илья, тут уже была тема где один поц родную мову из албанского выводил на полном серьёзе.

Magirus
25.10.2007, 15:49
-

USSR_Rik
25.10.2007, 17:35
Вы уж определитесь между собой, какой язык возрождать будете.Ну уж никак не такой:
«Очки» всегда по-белорусски «брыле» были.
Например: «Брыле проти слунцы» — «Очки против солнца».

Magirus
25.10.2007, 18:22
-

Wi№gman
25.10.2007, 18:54
Ать жие самостатне Биле Руско!

Как известно, существуют как минимум два варианта белорусского языка:

Ну и к чему этот стёб? Наверняка ведь знаете, что есть ближайшие варианты "наркомовка", (официальный с 26 августа 1959 года) и "тарашкевица" - 1929-1959 года . Была ещё реформа 33 года, были Куропаты 1938м, где остался и Тарашкевич.
Причём, как оказывается, даже "наркомовку" у нас собираются упростить безо всякого публичного обсуждения и придать всему этому статус закона, чтобы применение в прессе или публично других вариантов было невозможно. С 2010 года.
Проект реформирования валяется на сайте нашего минобразования просто для информации. Любители находили и находят там вообще фантастические ошибки.
Всё это настолько увеличит разброд, что ни о каком языке вообще не придётся говорить.
Короче, грешно смеяться.

Magirus
25.10.2007, 19:08
-

LazyCamel
31.10.2007, 20:34
Доказательства вот этого:

Первый возник естественным образом и широко применялся в Белоруссии до разделов Польши.
Второй был искусственным образом создан после разделов Польши путем изменений великорусского языка.
несомненно имеются ?

А то пока как-то больше свидетельства за то, что как и на "Украине" , "истинный язык" появился из польско-литовских искажения локального говора старорусского.

Peter77
01.11.2007, 00:18
Доказательства вот этого:

несомненно имеются ?

А то пока как-то больше свидетельства за то, что как и на "Украине" , "истинный язык" появился из польско-литовских искажения локального говора старорусского.


Не надо путать "тех" литовцев и современных :) Это разные понятия. Современные "литовцы" - это жмудзины времен ВКЛ, небольшая народность, жившая на окраине Великого Княжества.

Wi№gman
06.11.2007, 17:16
А то пока как-то больше свидетельства за то, что как и на "Украине" , "истинный язык" появился из польско-литовских искажения локального говора старорусского.

Некорректные вещи пишете. Не "искажений", а заимствований у соседей. Ближайших соседей.
Разница очевидна?
Те кто не менее ста лет в разное время реформировали наши языки уже законодательно - они тоже боролись с "искажениями". Т.е. с особо вопиющими отличиями от современного им русского.

Вот кусочек из статьи по ссылке http://www.universite.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=99&Itemid=74

Само включение в лексическую систему литературного русского языка каких-либо (в том числе и выше приведенных) словечек из общего жаргона – обогащение языка, расширение его хотя бы стилистических (в других случаях и когнитивных) возможностей, замена (подмена) литературных слов на жаргонно-обиходные – обеднение, деградация языка.

Это в равной мере относится к любому языку, не только русскому.
Суть последних реформ белорусского языка сводилась к выделенной части цитаты.

Magirus
08.11.2007, 21:05
-

Туча
27.11.2007, 13:05
Я вот как родившийся в Белоруссии скажу...

Родился (только), как видно, в БССР в 1980 году. Родителям выдали свидетельство о рождении на двух языках (белорусском и русском). Вспоминая времена детства проведенного по части в тоталитарном БССР могу отметить, что родной язык в республике никто не угнетал, а можно сказать всячески пытались его сохранить. Вывески были (не всегда) на двух языках, в театрах (детских) были спектакли на белорусском, в школе преподавали родной язык, плюс ансамбли, телевизор (некоторые программы) и т.п. и т.д.

Проблема была только в том, что белорусский язык по большому счету был нафиг некому не нужен - все стремились к успеху, а успех был в Москве и еже с ними, а в Москве белорусский язык был не в ходу. Да и в нынешнее время стимула у белорусов учить родной язык по большому счету не много - народ стремиться работать в РФ или европе, вот и учат они русский, английский, польский, немецкий а уж потом наверное и белорусский.

Wi№gman
30.11.2007, 01:53
С тех пор произошли бооооольшие изменения. :rtfm:
http://belradio.fm/ru/302/reports/10535/ (http://belradio.fm/by/302/reports/10535/ )
http://news.tut.by/society/98944.html

Peter77
30.11.2007, 02:47
Приехали, называется.

Den-K
11.12.2007, 10:23
Я вот как родившийся в Белоруссии скажу...

Родился (только), как видно, в БССР в 1980 году. Родителям выдали свидетельство о рождении на двух языках (белорусском и русском). Вспоминая времена детства проведенного по части в тоталитарном БССР могу отметить, что родной язык в республике никто не угнетал, а можно сказать всячески пытались его сохранить. Вывески были (не всегда) на двух языках, в театрах (детских) были спектакли на белорусском, в школе преподавали родной язык, плюс ансамбли, телевизор (некоторые программы) и т.п. и т.д.

Проблема была только в том, что белорусский язык по большому счету был нафиг некому не нужен - все стремились к успеху, а успех был в Москве и еже с ними, а в Москве белорусский язык был не в ходу. Да и в нынешнее время стимула у белорусов учить родной язык по большому счету не много - народ стремиться работать в РФ или европе, вот и учат они русский, английский, польский, немецкий а уж потом наверное и белорусский.
Это останется только нашей с вами правдой.Я вот тоже жил в нескольких республиках СССР, в том числе ив Белоруссии и в каждой учил помимо русского языка еще и местный распространённый и не факультативом каким, а обязательно!!! В итоге я знал аж 3!!! языка, помимо иностранного, конечно два других не так хорошо как русский, но всё же и почему то всё равно все говорили по большому счёту, на русском, поэтому я уже забыл два других. :)
Только вот наша правда, вернее просто правда, как то до одного места тем кто хочет разделять народы, вернее уже успешно разделил, а чтобы разделять, необходимо максимально очернять жизнь в СССР, поэтому у них своя правда.

Wi№gman
11.12.2007, 13:34
Это останется только нашей с вами правдой.Я вот тоже жил в нескольких республиках СССР, в том числе ив Белоруссии и в каждой учил помимо русского языка еще и местный распространённый и не факультативом каким, а обязательно!!! В итоге я знал аж 3!!! языка...

1. Если, судя по вашей анкете, вы действительно родились в ноябре 81го, то начать учиться в школе вы могли скорее всего в 88-89м, а в июле 91го, когда БССР уже не существовало вы были во 2м-3м, в крайнем случае 4м классе. Так в сколько ещё "республиках СССР" к этому моменту вы успели отучиться и сколько языков выучить?

2. Если в действительности вы проживали и учились в Беларуси после 91 года, то даю справку - с 1991 по май 1995 единственным государственным языком РБ был белорусский (http://www.rec.gov.by/refer/ref1995q.html )
Не могли бы в связи с этим вы или ваши родители рассказать о зверствах белорусского националистического режима? Скажем, о запрете разговаривать на русском языке? Оформлять документы? Милиция тогда никого не била по почкам за употребление русского языка на улице, как делает это периодически сейчас за употребление белорусского литературного языка ( а не совхозной трасянки ), нет?
А, извините, читаю ниже -


В итоге я знал аж 3!!! языка, помимо иностранного, конечно два других не так хорошо как русский, но всё же и почему то всё равно все говорили по большому счёту, на русском

Den-K
11.12.2007, 14:09
1. Если, судя по вашей анкете, вы действительно родились в ноябре 81го, то начать учиться в школе вы могли скорее всего в 88-89м, а в июле 91го, когда БССР уже не существовало вы были во 2м-3м, в крайнем случае 4м классе. Так в сколько ещё "республиках СССР" к этому моменту вы успели отучиться и сколько языков выучить?
Родился в одной из кавказских республик, в школу пошел в пять с половиной лет, затем год(4 класс) жил в Белоруссии. Я мог общаться на 3-х языках, естественно русский знал лучше, а на других мог сносно объясниться.



2. Если в действительности вы проживали и учились в Беларуси после 91 года, то даю справку - с 1991 по май 1995 единственным государственным языком РБ был белорусский (http://www.rec.gov.by/refer/ref1995q.html )
Не могли бы в связи с этим вы или ваши родители рассказать о зверствах белорусского националистического режима? Скажем, о запрете разговаривать на русском языке? Оформлять документы? Милиция тогда никого не била по почкам за употребление русского языка на улице, как делает это периодически сейчас за употребление белорусского литературного языка ( а не совхозной трасянки ), нет?
А, извините, читаю ниже -

Это вы к чему?
С почками красочно конешно, внушает, только у нас менты бьют и за русский литературный язык, да и вообще, просто бьют.
Вас обидел кто?

Wi№gman
11.12.2007, 14:17
Приехали, называется.
Знаете, читать наши отечественные белорусскоязычные бланки, где нет ни одного слова без ошибки, составленные теми кто "выучил белорусский язык как все" или же получать из РФ официальные документы с надписью "Республика Белоруссия" это ещё куда ни шло.
В конце-концов у россиянина есть выбор - написать допустимое внутри РФ и приятное русской душе "Белоруссия" или же официально оформленное в РБ, РФ и в мире в целом "Беларусь", которое так неприятно и непривычно выговаривать русскому и которое не вызывает недоумения у живущего и работающего у себя дома белоруса. Уверяю вас, попытка согласования этого вопроса вызывает такой же базарный скандал, как и в любых других местах.

Но вот когда в тех же бумагах раз за разом появляются слова "белорусс" или "белоруссы" на том основании, что в "Белоруссии" по логике вещей и правилам русского языка должны жить именно они.... ну... тут уже полный пипец и занавес. Как говорится, "учите русского языка". Хорошо ещё, что www.google.com ненавязчиво подсказывает правильное с точки зрения русского языка написание этих слов.

просто ссылки, на свободную тему:
http://www.gazeta.ru/education/2007/12/06_n_2394295.shtml
http://naviny.by/rubrics/computer/2007/11/27/ic_news_128_281195/
http://www.toppop.ru/news/evrovidenie_vyigral_molodoj_belorus

Wi№gman
11.12.2007, 14:26
Это вы к чему?

Это было собственно конкретно к заданному вопросу. Но, поскольку, вы не жили здесь в 1991-1995м, и не знаете, страдало ли местное население от тотального засилья белорусского языка вопрос конечно снимается.

Magirus
11.12.2007, 23:57
-

love3k
12.12.2007, 00:10
Да что это за мода пошла, поучать москвичей со всех сторон!
Вы англичан не учите, как правильно писать «Белоруссия»? Нет.
Вы китайцев не учите, как правильно писать «Белоруссия»? Нет.
Вы сенегальцев не учите, как правильно писать «Белоруссия»? Нет.
Чего тогда до москвичей докопались?

они, наверное, все пишут Belarus...

Magirus
12.12.2007, 00:15
-

Magirus
12.12.2007, 00:20
-

Magirus
12.12.2007, 00:27
-

Peter77
12.12.2007, 00:56
Имеются и другие варианты белорусского языка.

Где имеются и кем используются? :)

Wi№gman
12.12.2007, 02:45
Буквы у них неправильные, непривычные глазу белорусского патриота.
А китайцы вообще даже не буквами пишут. Тут меня вообще чувства распирают — слов нет.

Перечисленные вами страны не имеют таких проблем, даже когда иногда составляют документы на русском языке. Бывают и россияне, которые не забывают, что бумага идёт не с 3-го этажа на 5й, а в соседнее государство.


И еще.
Из МНОЖЕСТВА вариантов белорусского языка Вы выбрали один. И если кто-то где-то в каких-то бланках допускает ошибки, то он ошибается только по отношению к ВАШЕМУ ЛЮБИМОМУ ВАРИАНТУ белорусского языка, он ошибается по отношению к Вашему вкусу. Имеются и другие варианты белорусского языка. И по отношению к ним все ваши бланки надо целиком выбросить в помойку. Прошу меня не банить! Это не оскорбление белорусского народа. Это оскорбление бланков.

Что же касается выбора так называемых вариантов белорусского языка (это мы уже перешли к внутрибелорусским бланкам и к чисто внутрибелорусским вопросам), то единственный приемлимый вариант в подобных случаях есть только один, а именно - официальный его вариант, который остался неизменным со времён СССР. Один. Ничего против него не имеете? Его и выберем, не будем вспоминать раздел Польши.

Если человек, скажем, не понимает разницы значений между белорусскими аналогами русских слов "цена" и "ценность" ( да и между русскими словами заодно ) он вполне естественно печатает тот бред, который ему кажется благозвучнее и к "вариантам" языка и его орфографии это не имеет никакого отношения.
О нюансах значений и "кальках" с русского можно не вспоминать. Это вам не в гастрономе написать фломастером на ценнике "каштоўнасць 3 руб."
Если бы вы внимательно рассмотрели те "душевные" ссылки, что я приводил выше, то убедились бы в этом сами. Орфографии я даже не касаюсь. Особенно умиляет требование указать везде неких "свидЕтелей", а не "свЕдения".
http://belradio.fm/look/images/deklaracyja-2.jpg
Присутствующим хочу напомнить, что это претензия к нашей, белорусской стороне, и РФ к такому положению вещей не имеет никакого отношения. См. название темы.
Вы же, со своим множеством архаичных "любимых вариантов" белорусского языка видимо занимаете позицию "я в сортах г-на не разбираюсь" и чего доброго действительно убедите людей, что все эти "варианты" в стране практически равноправны. Так вот не надо ля-ля. Официальный вариант языка существует давно, и безграмотность наших таможенников измеряется именно относительно него, того самого, который они вероятно изучали в школе.


До этого статуса еще дорасти надо.
Я не упоминал ранее москвичей, я писал о россиянах. А что, в Москве всегда в подобных случаях так говорят?

23AG_Oves
12.12.2007, 12:06
Да я когда в РБ приезжаю, стараюсь больше узнать о белорусском языке (слова, названия - спрашиваю что означают, стараюсь запомнить), чем родственники и знакомые со стороны жены. Они не знают и особо знать не хотят, потому что это им не надо. Они об этом даже не задумываются. Просто говорят на русском с примесью некоторых слов. Как их заставить говорить на белорусском? Дети-то учатся с малого возраста, слыша речь родителей.

P.S. А за праграмку Belazar дзякуй. Спадабалася :)

Magirus
12.12.2007, 12:36
-

Magirus
12.12.2007, 12:44
-

Wi№gman
12.12.2007, 13:36
Он ужасен.

Что есть то есть, а калі хата гарыць на скрыпцы не граюць.
Иметь такое мнение, тем более всерьёз, сегодня несвоевременно и бессмысленно - всё равно что бороться с "кровавым сталинским режимом" в 1943 году.
Тем более что мнение это очень редкое даже среди самых упёртых реформаторов.

Jeremiah
12.12.2007, 14:22
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
И т. д. много всего.
Многие полагают, что достаточно:
1. Взять великорусский текст и заменить в нем все безударные на «а».
2. Вспомнить все украинские слова, какие застряли где-то в подкорке и вставить в текст по образцу: «сейчас -> зараз».
3. Не забыть лопату поменять на рыдлёвку,
и всё, литературный белорусский текст готов.

А теперь поменяем арбузы на кавуны и все :) литературный хохляцкий будет :)

Wi№gman
12.12.2007, 14:26
А теперь поменяем арбузы на кавуны и все :) литературный хохляцкий будет :)
По-белорусски кавун = арбуз (рус.), а гарбуз=тыква (рус.)

Magirus
13.12.2007, 16:39
-

Wi№gman
13.12.2007, 20:13
А вы совершенно случайно не забыли в рамках какого именно государства существовал белорусский язык последнюю сотню лет и не раз реформировался?

Почему в таком случае вы адресуете "пошта-паштовы" (а не паштовыЙ) и т.д. именно тарашкевице, если подобный вариант остался в неизменном виде до сегодняшнего дня, то есть поболе 70 лет, после её, тарашкевицы, реформирования? Не дошли руки АН СССР и БССР? Мешало антисоветское подполье?
Век так писали и имели такие правила при полном согласии партии и правительства и вдруг стали чем-то не пригожи?

Не находите, что все эти ваши "назло поганым москалям", "братья-колхозники" в этом случае отправляются мимо?
Слышать же сегодня какие-то претензии о том, что по понятиям русских (или некого высшего филологического разума) белорусы сотню лет "неправильно" занимались словообразованием как-то странно. С тем же успехом мы можем выслушать советы немцев, поляков, литовцев и англичан. Особенно о корнях, приставках и суффиксах. Товарищи немцы, мы тут пишем "малако"; так нам и дальше писать "малочны", или исправить что-нибудь для вашего удовольствия?

Если у вас какие-то узкопрофессиональные претензии к предстоящей реформе ( которая, кстати, ни у кого особого восторга не вызывает) - добро пожаловать в ряды реформаторов. Скажем, принять участие в важнейшей дискуссии современности - как будем писать слово "прэзідэнт" - с большой или маленькой буквы. Что, вас не пригласили? Ну так не вы один такой, даже среди тех, кто имеет сооствествующее гражданство, образование и учёную степень. Так что не вижу смысла залезать в дебри и смотреть на соседские языки с чисто российской колокольни.

Вольно или невольно, но то что вы пишете льёт воду на мельницу тех, кто считает белорусский язык анахронизмом, мёртвым языком, латынью неудачников. К тому же в нём-де такой бардак, что простому человеку ни в жизнь не разобраться без баааааальшой русской линейки ( В этом месте должны дружно кивать белорусские таможенники ). В рядах этих людей, кстати, находится и наш белорусский гарант. Соответствующую цитату из его речи приводить не стану, наверняка сами знаете.

Как только в головах всех патриотов-филологов созреет понимание того, что белорусский ( как и украинский) это отдельные от русского языки, а не остатки абортов русского ( вар. наречия, архаизмы ), которые что-то ему по-родственному должны - всё сразу же придёт в норму. Точнее, начнёт приходить. Белорусский язык в сегодняшнем его виде отражает свою историю и историю своего народа. Т.е. то, что на них обоих давно и далеко ездили все кому не лень не спрашивая согласия.

К тому же я никак не соображу, какие это революции с интервалом 10 лет у нас недавно произошли или ещё планируются. Не было у нас таких революций.

USSR_Rik
13.12.2007, 20:25
И если вы, братья-колхозники, решили, что в нашем языке назло поганым москалям «поЧта» будет «поШтой», будьте любезны писать не «пАштовый», а «пОштовый». Дежавю. Этот аргумент я уже слышал. Могу только повторить то, что отвечал - а почему ты применяешь правила одного языка к другому? Давай развернем ситуацию наоборот - я буду учить вас, как нужно правильно писать "молоко".

Wi№gman
13.12.2007, 21:43
Как их заставить говорить на белорусском? Дети-то учатся с малого возраста, слыша речь родителей.

P.S. А за праграмку Belazar дзякуй. Спадабалася :)

Рыгор у піянерлагеры.

У Рыгора сёння гора -
Дзе падзеўся смех яго?
З дома мама прыязжала,
Напрывозіла ўсяго:

Поўкіло вяндліны
Поўны кош маліны
Вязку абаранкаў
Ды бітон смятанкі,
Памідораў скрынку
- Папраўляйся, сынку!

У Рыгора гора
Дзе б яму засесці,
Дзе б яму схавацца ды паціху з'есці,
Поўкіло вяндліны,
Поўны кош маліны,
Вязку абаранкаў,
Ды бітон смятанкі,
Каб не ўбачыў Ваня, і Пятро, і Таня?

Яка жа дам ім сала, мне ж самому мала?
Памідорку сябру дам - з голаду сканаю сам!

Як паснуць усе ўначы,
Ціхенька Рыгорка
Лезе ў сумку па харчы,
Смокча памідорку
Аж дрыжыць, як грукнуць дзверы,
Душыцца ён сушкай
Кіпцюрамі рве як звер ён
Мяса пад падушкай
Ён і ў сне цяпер крычыць,
Да й засне ня скора
Падкажыце, чым лячыць нам цяпер Рыгора?

Кажется, Рыгор Барадулін, но не уверен потому что на память и возможно не всё точно.

Magirus
13.12.2007, 22:00
-

Wi№gman
13.12.2007, 22:12
Именно этому и было посвящено моё сообщение выше.
Возвращаемся назад и читаем КАЖДОЕ СЛОВО, не пропуская ни одного, и уж тем более не пропуская целые абзацы.
АНАТОМИЧЕСКИ НЕВОЗМОЖНО вести дискуссию с человеком, который не читал сообщения, по которому задаёт вопросы.

Мария-Антуанетта: "Если у них нет хлеба - пусть едят пирожные".
Мда? :)

USSR_Rik
13.12.2007, 22:57
Хорошо, специально для знатока анатомии перечитал. Внимательно. Придется привести цитату несколько расширенно:


Мы опасаемся, что потом, когда появится что-нить более приличное, чем тарашкевица, не пришлось бы опять менять белорусский язык на что-нить иное. При всем нашем уважении к тарашкевице она действительно очень плоха, плоха до такой степени, что негодна вообще. При всем моем уважении к Тарашкевичу он забыл, что буква означает не только звук, но и смысл. Например, в слове «пОчтовый» буква «О» означает, что слово «пОчтовый» имеет некоторое отношение к «пОчте». И если вы, братья-колхозники, решили, что в нашем языке назло поганым москалям «поЧта» будет «поШтой», будьте любезны писать не «пАштовый», а «пОштовый». Нельзя писать слова по звучанию. Нельзя писать по-разному корни однокоренных слов. По множеству причин. А если можно, то по правилам. "Братьев-колхозников" и "поганых москалей" оставим за скобками - дело хозяйское, хотя.. ладно, дело хозяйское. Но спрошу еще раз: По чьим правилам? По правилам какого языка?

Я лично воспринимаю это однозначно - как попытку навязать одному языку правила другого. Ну или в лучшем случае - попытку сказать/доказать, что в белорусском языке правил нет вообще (сильные духом могут перечитать пассаж про ужа).

И уж совсем нелогичным выглядит предпоследний абзац про "оставить всё как есть". Нате, мол, хрен с вами, дозволяю. Премного вам благодарны!

Strannic
13.12.2007, 23:03
Валер, не надо нервничать из за неумного ;)

Magirus
13.12.2007, 23:33
-

USSR_Rik
14.12.2007, 16:05
Перевод неточный. Не "Критику кое-кого", а "Критику кое-чего". И добавим еще "кое-кем" (это не личный выпад, чесслово - это в некотором роде обобщение).