PDA

Просмотр полной версии : Название нового сима - опрос



Страницы : 1 [2]

actgn
19.03.2008, 15:46
По-моему, раскрутить такой бренд будет нетрудно. Клуб - эт щось такое элитное, значит в бокс с игрой можно сунуть клубную карточку, значёчек и т.д. и т.п.

А где взять членство?

Di@bl0
19.03.2008, 16:00
А где взять членство?
скачать инета:)
Есть ещё такие предложения - по-ненашему назвать Panzer War (s), ну тогда на великом и могучем будет звучать как Танковая Война (Войны)

Ларишка
19.03.2008, 16:23
Не, серьёзно - код "клубной карточки из коробочки" даёт право регистрации на сайте, а там бонусы в виде скачивания доп. миссий, буклетов, историч. книг, и всё сугубо легально, никакого пиратства.
И ещё название :
Hard tracks to Victory - Трудные ( они же тяжёлые) пути (они же танковые гусеницы) к Победе... За границей любят игрушки с неоднозначным названием...

Firster
19.03.2008, 16:29
А может просто :
"Это война"
"I'ts War" или "It is War"

Ларишка
19.03.2008, 16:44
Слишком глобально... Тогда можно серию игр назвать
Это Война. Битвы на суше : Танки Второй Мировой (Land Battles: Tanks of WW2)
Это Война. Битвы на море :
и т.д.

Гриз
19.03.2008, 16:52
Машины войны: ...
Механизм войны: ...
Имхо, в эту концепцию хоть пулемет Максимова можно впихнуть :)

NewLander
19.03.2008, 17:17
Не, серьёзно - код "клубной карточки из коробочки" даёт право регистрации на сайте, а там бонусы в виде скачивания доп. миссий, буклетов, историч. книг, и всё сугубо легально, никакого пиратства.

1. Доп. миссии выкладываются пользователями на соответствующих форумах/сайтах. Делать это централизованно и официально, конечно, хорошо - но для этого нужен "специальный человек", т.е. деньги.
2. "Буклеты/книги" и "легально/без пиратства" опять не стыкуется без потерь бабла: 70 лет срок копирайта, знаете ли (причем точно не помню: с момента создания защищенного копирайтом объекта или смерти его автора - вроде второе)...
Да и зачем, если любой может сходить, скажем, на милитеру или айремембер и почитать книги и интервью с ветеранами на данную тематику?
3. Регистрация на сайте любого нормального разработчика/издателя возможна безо всяких карточек с многозначными номерами. Если покупатель ее потерял до регистрации - человеку что, без техподдержки игры жить или второй экземпляр покупать?


Hard tracks to Victory - Трудные ( они же тяжёлые) пути (они же танковые гусеницы) к Победе... За границей любят игрушки с неоднозначным названием...

Что Вы все про заграницу (не говоря уж о том, что заграница инглишем не исчерпывается)? В России тоже вот так со скобками название писать будем?

Karan
19.03.2008, 17:22
Мой вариант такой.
"На войне как на войне".

1. На русском фраза понятна любому мало-мальски сведущему человеку влет.
2. Имеет столь же понятное на любом языке звучание. Французский исходник все помнят же?
3. Этот самый исходник, насколько знаю, защищен быть не может.
4. Ну и топично. СУ-100 в Венгрии были. (Про то, что в повести Курочкина СУ-85 -в курсе).
5. Вполне себе название серии с добавлением места действия в случае продолжения.

vit_SB
19.03.2008, 17:23
А если так: "Танковые операции (удары) - "историческое название операции". Вроде: "Танковые операции - "Фредерикус".

Hollywood
19.03.2008, 17:26
Мой вариант такой.
"На войне как на войне".

1. На русском понятна любому мало-мальски сведущему человеку влет.
2. Имеет столь же понятное на любом языке звучание. Французский исходник все помнят же?
3. Этот самый исходник, насколько знаю, защищен быть не может.
4. Ну и топично. СУ-100 в Венгрии были. (Про то, что в повести Курочкина СУ-85 -в курсе).
5. Вполне себе названии серии с добавлением места действия в случае продолжения.

Блин! Отличный вариант! Поддерживаю!

Firster
19.03.2008, 17:29
Блин! Отличный вариант! Поддерживаю!
"On war as on war", "It's War" тогда лучше...
:ups:

Hollywood
19.03.2008, 17:35
"On war as on war", "It's War" тогда лучше...
:ups:

Это французская известная всему миру фраза. В миру пойдет и во французском: "A la guerre comme a la guerre", только с более точным французским написанием предлога "А".

actgn
19.03.2008, 17:43
Combat Machines : Balaton. 1945

combat hardware : Balaton, 1945

Боевые машины :

Plague333
19.03.2008, 19:14
По моему It's War - отличный вариант - короткий, звучный, понятный. Все же, полагаю, название должно быть достаточно коротким и емким.

Глобально, не глобально, а это все равно война. Вот назвать игру "Вторая мировая" - очень глобально. А "Это война" - скорее не намек на весь процесс, а описание горькой действительности - "Это война, сынок, и здесь убивают."

Azuha
19.03.2008, 20:54
Блин! Отличный вариант! Поддерживаю!

Полностью согласен!!!:bravo:

actgn
19.03.2008, 22:06
Полностью согласен!!!:bravo:


"It's war"?
А не слишком ли много здесь философии? В стиле "It's a game"; "It's a life", "Се ля ви", "Каждому - свое!" ... etc. ИМХО явно не для танксима.

=FPS=Cutlass
19.03.2008, 23:31
"It's war"?
А не слишком ли много здесь философии? В стиле "It's a game"; "It's a life", "Сель а ви", "Каждому свое!" ... etc. ИМХО явно не для танксима.

"It's war" - Prokhorovka"

"It's war" - Balaton"

"It's war" Tobruk"

......вполне для танкосима

Plague333
19.03.2008, 23:41
Название It's War, по моему мнению, как бы намекает, что это не очередной героический эпос про похождения великих и ужасных героев, а просто война. Только на компьютере. Здесь персонаж в таких же условиях, как и остальные - просто танкист, командир танка/взвода, каких много. Здесь также убивают, здесь также умирают, здесь также бегут с поля боя или стоят насмерть. Здесь сразу видно кто есть кто. Потому что это война. Пусть и на компьютере. Главное. чтобы разработчикам удалось передать эту атмосферу - атмосферу страха, ненависти, ярости, долга. Чтобы это не были просто оловянные солдатики. Чтобы их хотелось прикрыть, спасти, по мере возможностей. Чтобы фрицы/иваны были бы ненависны, чтобы мясо было на гусеницах, чтобы люди сходили с ума, чтобы пехота сражалась за каждый дом. Чтобы чувствовались эмоции. Это война. "Война никогда не меняется".

Azuha
20.03.2008, 00:16
Не! Я про: " Алягер ком алягер!"

actgn
20.03.2008, 00:28
"It's war" - Prokhorovka"

"It's war" - Balaton"

"It's war" Tobruk"

......вполне для танкосима

"Это - война (, браток)!" - избитая фраза для кульминации любой военной драмы. Не указывает не только на танксим, но и на эпоху и характер действий - разборка мафиозных кланов или война государств, Отечественная война 1812 г или Чечня 1996г, армия или партизанщина, передовая или тыл, море или воздух или сухопутье.... Слишком общо. ИМХО лучше подальше от философии и ближе к технике.

Plague333
20.03.2008, 14:04
Если нужно, чтоб непременно коротко и про танки, то можно попробовать-таки, как здесь уже предлагали, "Танки, вперед". Хотя, насколько я знаю, это зарегистрированная марка. Если же нет... Более того, насколько я знаю, можно легально использовать зарегистрированную кем-то марку в другой сфере, как это было с порнозвездой "Лексус".

Можно что-нибудь типа "Давя гусеницами: Балатон 45" Или "Ведро клиренса: Балатон 45" (с).:)

Pollux
20.03.2008, 16:20
Ну можно совсем чернушно.
"Шинель на траке." :D

NewLander
20.03.2008, 16:39
"Шинель на траке." :D
В ту же тему:
"Мозги на гусеницах"
"Tankogeddon"

alex70
20.03.2008, 17:10
"На острие атаки" (или "На острие удара"). Правда, получается по-катуковски:) , а значит - опять "копирайт и плагиат":( .

P.S. Кстати, а что мешает разработчикам договориться об использовании "копирайта" в названии игры с его правообладателем? Если, конечно, правообладатель не поставит какие-нибудь неприемлемые условия. Ведь договорился же "Maddox Games" с ильюшинской фирмой об использовании марки "Ил-2" для своего грандиозного сима. Наверное, для правообладателя всё-таки лучше когда название у всех "на слухУ" (пусть он от этого и не имеет какой-либо прямой выгоды), чем когда оно всеми забыто и это так-же не приносит ему никакой прибыли.

96lh04
20.03.2008, 22:28
Мой вариант такой.
"На войне как на войне".

1. На русском фраза понятна любому мало-мальски сведущему человеку влет.
2. Имеет столь же понятное на любом языке звучание. Французский исходник все помнят же?
3. Этот самый исходник, насколько знаю, защищен быть не может.
4. Ну и топично. СУ-100 в Венгрии были. (Про то, что в повести Курочкина СУ-85 -в курсе).
5. Вполне себе название серии с добавлением места действия в случае продолжения.

двумя руками за

t62
20.03.2008, 23:45
А Т-34 как ИЛ-2 можно? Звёзды на броне.

limon33
20.03.2008, 23:46
"Это - война (, браток)!" - избитая фраза для кульминации любой военной драмы. Не указывает не только на танксим, но и на эпоху и характер действий - Отечественная война 1812 г или Чечня 1996г, армия или партизанщина, передовая или тыл, море или воздух или сухопутье.... Слишком общо. ИМХО лучше подальше от философии и ближе к технике.

Интересно в таком случае, а на какую технику (эпоху и т.п.) указывает название игры "Silent Hunter"?

Звучное название, подходящий рисунок на обложке, краткая аннотация - вот и все что нужно!

P.S.: Был кстати неплохой фильм про танкистов "Четыре танкиста и собака". Чем не название для игры? Без песика конечно. ;)

actgn
21.03.2008, 00:22
Интересно в таком случае, а на какую технику (эпоху и т.п.) указывает название игры "Silent Hunter"?

Звучное название, подходящий рисунок на обложке, краткая аннотация - вот и все что нужно!

silent hunter однозначно указывает на субмарину, для которой бесшумность и внезапность атаки - главные свойства, проявляемые в бою. Философских обобщений в этом названии нет.

Plague333
21.03.2008, 10:18
silent hunter однозначно указывает на субмарину, для которой бесшумность и внезапность атаки - главные свойства, проявляемые в бою. Философских обобщений в этом названии нет.

Silent hunter (скрытный, тихий охотник) вообще никак прямо не указывает на субмарину. С такой же вероятностью это может быть стелс-экшен про убийцу или симулятор охоты.

К тому же название не обязательно должно прямо указывать на содержание. Оно должно быть звучным, коротким, запоминающимся, типичные примеры: "Call of Duty", "Medal of Honor", "Armed Assault", "Steel beasts", "Lock On".

А почему "философские обобщения" недопустимы?:)

Может быть разработчики выскажутся о необходимости чего-либо в названии.

rod_oil
21.03.2008, 10:38
Silent hunter (скрытный, тихий охотник) вообще никак прямо не указывает на субмарину. С такой же вероятностью это может быть стелс-экшен про убийцу или симулятор охоты.

Прежде всего Silent Hunter - это стихотворение о подводных лодках, которое широко известно на Западе. Для англоговорящего человека словосочетание Silent Hunter - самое прямое указание на подлодку. Так что в данном случае стелс-экшн про убийцу, или симулятор охоты - исключается.

NewLander
21.03.2008, 10:42
Оно должно быть звучным, коротким, запоминающимся, типичные примеры: "Call of Duty", "Medal of Honor", "Armed Assault", "Steel beasts", "Lock On".

"Зов долга", "Медаль за отвагу" и т.п. достаточно явно говорит о военной направленности. "Стальные звери" - достаточно явно намекают на танки. Ну а уж "Есть захват [цели]" (Lock On) более чем явно относится к современным авиасимам.
Так что при всей краткости и эффектности название не должно притягиваться к игре за уши.

Plague333
21.03.2008, 11:03
"Зов долга", "Медаль за отвагу" и т.п. достаточно явно говорит о военной направленности. "Стальные звери" - достаточно явно намекают на танки. Ну а уж "Есть захват [цели]" (Lock On) более чем явно относится к современным авиасимам.
Так что при всей краткости и эффектности название не должно притягиваться к игре за уши.

1. It's War о военной направленности говорит не менее явно.
2. Стальные звери не менее явно намекает на линейные корабли.
3. Захват цели происходит, мягко говоря, далеко не только в авиационных бортовых РЛС или ГСН ракет воздух-.


Давайте назовем игру "Броня крепка". По аналогии с СХ. И коротко, и звучно, и про танки, и на слуху стихотворение.

NewLander
21.03.2008, 11:23
Давайте назовем игру "Броня крепка".

Я именно это предлагал еще N страниц назад ;)

Plague333
21.03.2008, 11:24
Я именно это предлагал еще N страниц назад ;)

И правильно!

KAPEH
21.03.2008, 12:14
"Стальные звери" - достаточно явно намекают на танки.

Давайте назовем игру "Броня крепка".

Я именно это предлагал еще N страниц назад
А "Броня крепка" не достаточно явно намекают на танки? ;)

alex70
21.03.2008, 12:36
...P.S.: Был кстати неплохой фильм про танкистов "Четыре танкиста и собака". Чем не название для игры? Без песика конечно. ;)
Танкистов, как известно, может быть и три, и пять, а в Т-28 Т-35 и больше. Так что название, указывающее кол-во экипажа больше подходит для сима с какой-то определённой техникой. Особенно если учесть, что в новом симе будут ещё и самоходки (а может быть, и бронеавтомобили).

alex70
21.03.2008, 12:47
А "Броня крепка" не достаточно явно намекают на танки? ;)"Нашему" человеку - намекает более чем достаточно.:) А "ненаши" наверное, будут спорить на своих форумах так же, как и мы здесь о "Silent Hunter", "Steel Beasts" и "Lock On".:D

KAPEH
21.03.2008, 13:19
Ага...так и вижу вопли недоумения:
"Armor is strong"...what a stupid name for the game!!!! Armor is strong otherwise it isn't an armor!!!! Oh, those russians!!!! They all so stupid or it's just a strangeness of concrete producer? Maybe russians invented tanks with soft armor or even liquid one?!!! Megalol :D

Plague333
21.03.2008, 13:20
Танкистов, как известно, может быть и три, и пять, а в Т-28 Т-35 и больше. Так что название, указывающее кол-во экипажа больше подходит для сима с какой-то определённой техникой. Особенно если учесть, что в новом симе будут ещё и самоходки (а может быть, и бронеавтомобили).

Ну, Шерман, Т-34-85, Пантера, 4 - все имеют (теоретически) одну численность экипажа.


А "ненаши" наверное, будут спорить на своих форумах так же, как и мы здесь о "Silent Hunter", "Steel Beasts" и "Lock On"

Strong armor. Все, вроде, понятно. Или оставить только Armor для запада.

Можно как у группы Vader: "Cold demons".:)

Хорошее английское название - "Gunshot"

KAPEH
21.03.2008, 13:27
"Холодные демоны" - ВАУ!!!! чтобы расширить аудиторию и привлечь в сектор симуляторов сексуально озобоченный молодняк можно назвать "Прохладные демоны" р-р-р-р-р :D
Тогда уж "Холодная сталь" или "Стальной снег" (дело ж будет зимой если я не ошибаюсь). О...вот еще ..."Закованные в сталь/броню"

Plague333
21.03.2008, 13:35
"Холодные демоны" - ВАУ!!!! чтобы расширить аудиторию и привлечь в сектор симуляторов сексуально озобоченный молодняк можно назвать "Прохладные демоны" р-р-р-р-р :D
Тогда уж "Холодная сталь" или "Стальной снег" (дело ж будет зимой если я не ошибаюсь). О...вот еще ..."Закованные в сталь/броню"

Что, всегда зимой?
А если после Балатона будет сеттинг Курск?:)

Кстати, насколько я помню (краем уха слышал), как раз со снегом зимой 44/45 была напряженка...:)

alex70
21.03.2008, 13:58
Ну, Шерман, Т-34-85, Пантера, 4 - все имеют (теоретически) одну численность экипажа.

Так в том то и дело, что если всё-таки из нового сима получится "гусеничный Ил-2", то в нём будут присутствовать образцы техники в которой численность экипажа отличается от 4 чел.

P.S. А для упомянутого выше фмльма название и впрямь замечательное, в самую точку.

KAPEH
21.03.2008, 14:23
Кстати, насколько я помню (краем уха слышал), как раз со снегом зимой 44/45 была напряженка...:)
Тада "Стальная грязь" или "Стальная жижа" :D
А вот краткий сценарий ролика для игры с названием "Закованные в сталь"
Динамичная смена планов. Вид спереди (немного сверху) танка. Ствол поднимается до положения "в камеру", смена плана, с этой же позиции, копьё рыцаря также поднимающееся в горизонт позицию и направленное в камеру (на заднем плане не в резкости ряды рыцарской конницы). Смена плана, экипаж танка заскакивет в люки, смена плана рыцарь вскакивает на коня (насколько это возможно :)).Смена плана, черный фон в полоске света появляется лицо (светом делаем акцент на глаза, в стиле фильмов 50-60 годов "Летят журавли,"Война и мир"), и приближается к камере(как будто к перескопу или щели обзора). Камера отъезжает и глаза оказываются в шели щлема рыцаря на турнире/битве. Ржаниеконя-рев дизеля, танк срывается с места - конь поднимается на задние ноги и мчит вперед, крупный план бешенно вращающихся траков- крупный план ног бегущей лошади, Общий вид рыцаря с копьём на изготовку (на фоне односквадников)- общий план танка мчащегося в бой. Частота смены планов увеличивается и на эмоциональном пике что? Праильно - большой красивый в ярко-оранжевый взрыв откуда выплывает непосредственно "Закованные в сталь". Юзера в шоке начинают искать ролик в папке videos и ставят файл на луп.:thx:

alex70
21.03.2008, 14:27
А для того, чтобы у забугорных симмеров не возникало ассоциаций с "жидкой бронёй", надо в названии процитировать всю первую строку целиком: "Броня крепка, и танки наши быстры...". И где-нибудь (на обложке или в мануале) поместить литературный перевод текста этой знаменитой (для нас, конечно же) песни.

Plague333
21.03.2008, 14:31
Закованные в сталь - нормальное название.

KAPEH
21.03.2008, 14:32
А для того, чтобы у забугорных симмеров не возникало ассоциаций с "жидкой бронёй", надо в названии процитировать всю первую строку целиком: "Броня крепка, и танки наши быстры...". И где-нибудь (на обложке или в мануале) поместить литературный перевод текста этой знаменитой (для нас, конечно же) песни.

Ну и в менюхах саундтреком за красную сторону пускать

KAPEH
21.03.2008, 14:33
Закованные в сталь - нормальное название.
:thx: Сенькс :thx:

alex70
21.03.2008, 14:41
Цитата:
Сообщение от Plague333
Кстати, насколько я помню (краем уха слышал), как раз со снегом зимой 44/45 была напряженка...

Тада "Стальная грязь" или "Стальная жижа"
Ну так где-то выше уже обсуждали отсутствие снега и большое присутствие грязи зимой 44-45 и даже предложили "Царь грязи".:)
А "Стальная грязь" повергнет заграничных камрадов в ещё больший ступор, чем "Броня крепка". Да и наших тоже.:)

alex70
21.03.2008, 14:44
Ну и в менюхах саундтреком за красную сторону пускать

Тоже неплохо! Но, опять же, должен быть хороший литературный перевод.

alex70
21.03.2008, 14:57
Закованные в сталь - нормальное название.

Как для "них" - не знаю, а вот для нас оно очень неоднозначно. Кое-кто может даже усмотреть в нём политическую составляющую. Или решит, что это как-то относится к соответствующему направлению в рок-музыке.:)

Plague333
21.03.2008, 15:08
Как для "них" - не знаю, а вот для нас оно очень неоднозначно. Кое-кто может даже усмотреть в нём политическую составляющую. Или решит, что это как-то относится к соответствующему направлению в рок-музыке.:)

Насчет музыки, скорее всего, нет. Тут "сталь", а не "металл".

К тому же мы ведь рассметриваем здоровый контингент...:)
Да и рыцарь в латах будет развеивать любые ассоциации с закованными в кандалы. А у кого не развеет, тому булавой по голове, на это тоже рыцарь сгодится.:)

alex70
21.03.2008, 15:44
Насчет музыки, скорее всего, нет. Тут "сталь", а не "металл".

К тому же мы ведь рассметриваем здоровый контингент...:)
Да и рыцарь в латах будет развеивать любые ассоциации с закованными в кандалы. А у кого не развеет, тому булавой по голове, на это тоже рыцарь сгодится.:)

Так ведь и среди "здорового контингента" - люди с различным складом ума, ассоциациями да и политическими убеждениями, наконец.:) И не забывайте о том, что у некоторых слишком уж богатое воображение.:D
А так -полностью согласен.:)

Karan
21.03.2008, 16:18
Закованные в сталь - нормальное название.

В наших исторических реалиях почему то возникают 2 ассоциации:
1. Танковый штрафбат. (Вот возьмете село, тогда и раскуем обратно! А покуда - ни-ни!)
И саундтрек есть: на мотив песни Калинкина "Танк из болота".
Слова такие:
Меня заковали еще по утру,
И сваркою люк прихватили....
2. "Скованные одним траком(пардон, одной цепью)" (С) Наутилус.
:)

Hollywood
21.03.2008, 16:42
Внимание!
Для голосования по названию нового сима создана новая тема:
http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=51206

В этой теме голосовать не надо, тема остается для обсуждения и предложения новых названий

Pollux
21.03.2008, 17:22
Я проголосовал за свой вариант "Панзер Дивижн" или "Мехкорпус"-нравится он мне.
Хотя я вроде первый(или один из первых) предложил стальную лавину.

Firster
23.03.2008, 14:27
"Холодные демоны" - ВАУ!!!! чтобы расширить аудиторию и привлечь в сектор симуляторов сексуально озобоченный молодняк можно назвать "Прохладные демоны" р-р-р-р-р :D
Тогда уж "Холодная сталь" или "Стальной снег" (дело ж будет зимой если я не ошибаюсь). О...вот еще ..."Закованные в сталь/броню"
Тогда уж "Бронированные демоны", или "Стальные демоны"
(почти "Стальные Монстры") :)

Firster
24.03.2008, 11:21
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....

egorOgr
24.03.2008, 12:51
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....

Тоже об этом подумал.
Хотя всё-таки Battle Tanks и Tanks in the battle - разные вещи, как не крути и не переводи, хоть и похоже.
И, кстати, правильнее будет "Tanks in battle"(без the), имхо

А всё-таки, почему в опрос "Броня крепка" не включили?
Я бы за неё проголосовал.

rod_oil
24.03.2008, 12:53
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит

А зачем, извините, в таком случае, его надо было давать изначально в качестве рассматриваемого варианта???:D

Firster
24.03.2008, 13:00
А зачем, извините, в таком случае, его надо было давать изначально в качестве рассматриваемого варианта???:D Я не включал... :)
Это был один из предложенных кем-то вариантов.

Di@bl0
24.03.2008, 17:23
Я не включал... :)
Это был один из предложенных кем-то вариантов.
А огневой рубеж?

Firster
24.03.2008, 17:42
А огневой рубеж?
Огневой рубеж - да, мое предложение, как и It's War, но не я затеял голосование.... :)
Хотя... Итог какой-то надо же подводить.
По моему мнению, Володя поторопился малехо...

Hollywood
25.03.2008, 10:54
По моему мнению, Володя поторопился малехо...

Ничего он не потропился. Мы уже разливаемся мыслью по древу на десяток страниц. Можем мыслить и думать еще вечность, плодить другие названия, флеймить и флудить... Но - часть предложений голосованием отсеяно, часть - выбилась в лидеры. Есть уже положительный результат, есть планка отбора. Если кто считает, что его название лучше победителей голосования - предлагайте. Предлагать просто так, чтоб отметиться - не надо.

la444
25.03.2008, 16:25
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....

Почему не подходит? Если по русски звучит похоже, не значит что и по аглицки так же.;)
Вот на русском, "Танки Второй Мировой" и "Танки в бою" - одно и тоже? Все, что объединяет эти два названия - танки :)

Firster
25.03.2008, 16:46
Почему не подходит? Если по русски звучит похоже, не значит что и по аглицки так же.;)
Вот на русском, "Танки Второй Мировой" и "Танки в бою" - одно и тоже? Все, что объединяет эти два названия - танки :)

WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:

rod_oil
25.03.2008, 16:59
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:

Ровным счетом ничего. В первом случае мы получаем перевод, звучащий как "Вторая мировая война: средние танки" (это всегда было забавно, так как "Тигр" по англоговорящей классификации - heavy tank), а во втором: "Танки в бою".

egorOgr
25.03.2008, 17:00
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:

"Боевые танки Второй Мировой" и "Танки в бою"....
Смысл всё-таки разный.
Может теперь вообще слова "tank" в названии избегать? :)

la444
25.03.2008, 17:26
WWII Battle Tanks и Tanks in the battle - ничего их не объединяет ???? :lol:

А что, по Вашему, объединяет эти два названия???? :lol:

Firster
25.03.2008, 21:18
А что, по Вашему, объединяет эти два названия???? :lol:
Battle Tanks и Tanks battle !!! :)

Plague333
25.03.2008, 21:28
Battle Tanks и Tanks battle !!! :)

Ну так это по русски кажется, что одно и тоже, только порядок слов другой. А по английски это - "Боевые (основные) танки" и "Танковые сражения".

Firster
25.03.2008, 22:31
Ну так это по русски кажется, что одно и тоже, только порядок слов другой. А по английски это - "Боевые (основные) танки" и "Танковые сражения".
Ну и назвать тогда "Танковые сражения" -" Tanks battle " :)
Танковые сражения : Балатон 1945
Tanks battle : Balaton 1945 , только наверное это будет в переводе как "Сражение Танков" (не сражения) , что впринципе тоже неплохо :)

la444
25.03.2008, 22:38
Battle Tanks и Tanks battle !!! :)

Ээээээ, а разница не ощущается?;) Два одинаковых слова в аглицком предложении, могут иметь совершенно разный смысл.:)
То, что Вам может казаться одинаковым (пример с названиями), для англоязычного народа будет совсем разным по значению.:rtfm:

Ларишка
26.03.2008, 09:04
Народ, извините, конечно, но что Вас всех здесь объединяет? Вы экипаж одного танка? Вместе воевали? Учасники ВОВ? Бывшие танкисты? Нет. Интересы гороздо шире, но все вокруг танков. А сообщество людей с одинаковыми интересами образует КЛУБ. Поэтому возвращаюсь к своему варианту - Танковый Клуб. Зачем выдумывать названия к каждому сету/моду/клону, если можно взяться за глобальную серию ?

rod_oil
26.03.2008, 12:14
Ну и назвать тогда "Танковые сражения" -" Tanks battle " :)
Танковые сражения : Балатон 1945
Tanks battle : Balaton 1945 , только наверное это будет в переводе как "Сражение Танков" (не сражения) , что впринципе тоже неплохо :)


Ради всего святого не вздумайте назвать TankS Battle - это безграмотно. У вас получится "Сражение при цистернах":D Тогда уж Tank battle: Balaton'45 (т.е. "Танковое сражение: Балатон-45"). Опять же, если задумывается линейка танкосимов, то потом логично будет продолжать брэндирование под этой маркой, так как речь идет о танковых сражениях во множественном числе и после двоеточия можно добавлять все что заблагорассудится.
Например, Tank Battle: Robots of the future on green meadows'2121 (Танковое сражение: Роботы будущего на зеленых лужайках):D

Hemul
02.04.2008, 19:36
Танки в бою:Балатон'45 - Tanks in the battle:Balaton'45 - за него голосуют больше всего, но он не подходит, ибо ТпТ на английском заявлен так :
WWII Battle Tanks: T-34 vs Tiger
Ничего не напоминает ? ;)
Battle Tanks - Tanks in the battle - одна фигня....
1.Выход ТпТ на Западе под большим вопросом.
2.Battle Tanks - Tanks in the battle звучит совершенно по-разному и смысл разный.
3.Название для английской версии все равно будет придумывать западный издатель.

Firster
02.04.2008, 19:58
1.Выход ТпТ на Западе под большим вопросом.
2.Battle Tanks - Tanks in the battle звучит совершенно по-разному и смысл разный.
3.Название для английской версии все равно будет придумывать западный издатель.
А мне и Стальная лавина и Разящая сталь нравятся....
И Это Война и Огневой Рубеж...
Это Война - коротко и звучно !

:)

Plague333
02.04.2008, 22:48
А мне и Стальная лавина и Разящая сталь нравятся....
И Это Война и Огневой Рубеж...
Это Война - коротко и звучно !

:)

Я за!

Hemul
02.04.2008, 23:56
А мне и Стальная лавина и Разящая сталь нравятся....
И Это Война и Огневой Рубеж...
Это Война - коротко и звучно !

:)
Практически половине всех проголосовавших нравится другое название. Конечно за вами решающие слово, но если будет другое название, то не совсем понятно, а зачем вообще поднималась эта тема и устраивалось голосование...

ssh
03.04.2008, 00:02
Товарищи, як рідного тата просю, не называйте по итогам голосования. Посмотрите, "Стальная Ярость" - как классно звучит! Нужно что-то типа этого! А теперь будет сухое название, которое будет навевать мысли про продвинутый сухой танкосим, при всем своем совершенстве неживой.

dima12345
03.04.2008, 00:57
Лично мне нрав "Стальная лавина". Ямб. И вполне благозвучно.

Hemul
03.04.2008, 01:26
Товарищи, як рідного тата просю, не называйте по итогам голосования. Посмотрите, "Стальная Ярость" - как классно звучит! Нужно что-то типа этого! А теперь будет сухое название, которое будет навевать мысли про продвинутый сухой танкосим, при всем своем совершенстве неживой.
Продвинутый танкосим не может быть не живым!

ssh
04.04.2008, 17:00
Продвинутый танкосим не может быть не живым!Т-72 на свое время очень даже продвинутый (трава анимированная, редактор сильный). Но какой-то неживой. Особенно в нем пехота - это ваще... Как дуболомы из известной сказки. Не лучше дела с пехотой (и особенно с орудийной обслугой) и в ТпТ. Могу еще пару примеров привести, из авиасимов, например. Миры иногда навевают мысль про "Лангольеров" Стивена Кинга:D .
У Стальной Ярости, к слову, в этом отношении все просто классно.

Biotech
04.04.2008, 18:53
У Стальной Ярости, к слову, в этом отношении все просто классно.
Еще бы научить пехоту не бежать впереди танков - неправильно это. Танк должен прикрывать своим корпусом пехоту от встречного огня, а не наоборот :)
А водителей танков научить не отрываться от пехоты, кроме случаев когда скорость наступления важнее.

ssh
04.04.2008, 22:40
Еще бы научить пехоту не бежать впереди танков - неправильно это. Танк должен прикрывать своим корпусом пехоту от встречного огня, а не наоборот :)
А водителей танков научить не отрываться от пехоты, кроме случаев когда скорость наступления важнее.+1. Пусть бы пехота немного пряталась за броню.

Hemul
04.04.2008, 23:10
Т-72 на свое время очень даже продвинутый (трава анимированная, редактор сильный). Но какой-то неживой. Особенно в нем пехота - это ваще... Как дуболомы из известной сказки. Не лучше дела с пехотой (и особенно с орудийной обслугой) и в ТпТ. Могу еще пару примеров привести, из авиасимов, например. Миры иногда навевают мысль про "Лангольеров" Стивена Кинга:D .
У Стальной Ярости, к слову, в этом отношении все просто классно.
Под словом, продвинутый я имею в виду хорошая проработка всех аспектов, а не отдельных технических моментов.
Насчет названия. Голосование показало давно известную истину, что поклонники симуляторов люди консервативные и предпочитают строгие и не броские названия, без лишнего пафоса и цветастости.

Firster
04.04.2008, 23:13
Под словом, продвинутый я имею в виду хорошая проработка всех аспектов, а не отдельных технических моментов.
Насчет названия. Голосование показало давно известную истину, что поклонники симуляторов люди консервативные и предпочитают строгие и не броские названия, без лишнего пафоса и цветастости.

Требую пафоса !!!!!! :ups: