PDA

Просмотр полной версии : The tanks were rattling like a thunder



orthodox
20.07.2008, 15:26
The tanks were rattling like a thunder
The soldiers went to final fight
And here they carried young commander
With head all broken outright

His tank was hit with armor-piercer
So say good-bye to Guardian crew
Just four more corpses in the hillside
Will add to fair morning view

'Cause now the vehicle is a-burning
Wait for the shells to detonate
You wanna live to see this morning
But you're too weak and it's too late

So they'll extract you from the remains
They'll put your coffin on the clay
And fire & thunder from the mainguns
Will see you into your last way

For now the telegrames are flying
To tell the friends and relatives
That their good son is never coming
And never getting any leave

And there's that photo on the bookshelf
Collecting dust for years on end -
In uniform,
with
shoulder-boards on...
And he will never be her man.
In unifo-orm,
wI-EEEEEEth
shoul-der-bo-ards OOOOOOOn...

Harh
20.07.2008, 22:54
Сидел сейчас напевал и подбирал музыку :) Разослал по аське знакомым, знающим английский :)

la444
21.07.2008, 18:43
Ох, сдается мне, где-то я уже эту песню слышал. И музыка для нее тоже имеется.:)

AntropovSergei
21.07.2008, 19:56
...

"На поле танки грохотали,
Солдаты шли в последний бой,
А молодого командира
Несли с пробитой головой. "

А вот весьма интересный английский вариант:
Translated by Danila Vorobyev
...
(с) http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=bolvanka

Новое, или как новое подаваемое - это адназначна хорошо забытое старое.

Но, наверное, скоро день танкиста, коль пошли песни вспоминать? ;)

Harh
21.07.2008, 21:29
Я просто музыку подбирал - одно дело слышишь, другое дело, когда сыграть надо :) Так-то я уже этот перевод когда давным давно где-то встречал, когда заголовок темы увидел, сразу мысль появилась, что тама "внутри", просто давно уже не встречал :) Уже и перевод на латынь выкладывали как-то... хотя плохо представляю, насколько он там точный при этом получился :)

AntropovSergei
21.07.2008, 23:21
Я просто музыку подбирал - одно дело слышишь, другое дело, когда сыграть надо :) Так-то я уже этот перевод когда давным давно где-то встречал, когда заголовок темы увидел, сразу мысль появилась, что тама "внутри", просто давно уже не встречал :) Уже и перевод на латынь выкладывали как-то... хотя плохо представляю, насколько он там точный при этом получился :)

Еще этот текст у В.Фофанова на его сайте.
Нормальный перевод, и молодец тот, кто это сделал.