Просмотр полной версии : Русификация Silent Hunter V
Lazy_Cat
22.03.2010, 17:27
скорее всего разрабы в курсах ошиблись
Да не ошиблись они...
Просто пишется и дублируется голосом не КУРС лодки а ДОВОРОТ на курс...
Моряки, как там правильно? Румбы?
Русификация Silent Hunter V:
UP. Добавлен полностью совместимый c русификатором фикс для Total Germany!!!
Данный мод позволяет вам проходить кампанию после туториала без начала новой игры, сохраняя тем самым ваши очки развития!!! Закрывать миссии по прежнему вручную!!! Ставить на своё усмотрение и внимательно читаем readme!!!
aka <Nebel>[/I]
Этот фикс нужен для лицензии? или токо для прокряченной
Kostya613
22.03.2010, 20:10
К специалистам. После установки Русификатора и Фикс для него замечено следующее: 1. Отсуствует мера на мини-карте (метры или километры); 2. Не всегда, но часто после режима "Пауза" отсуствут звук работающих моторов и шум воды все остальные звуки есть. Раньше такого не было.
а.Русификтор стоит последним из модов.
б.Игра начата с нуля как рекомендовано.
К специалистам. После установки Русификатора и Фикс для него замечено следующее: 1. Отсуствует мера на мини-карте (метры или километры); 2. Не всегда, но часто после режима "Пауза" отсуствут звук работающих моторов и шум воды все остальные звуки есть. Раньше такого не было.
а.Русификтор стоит последним из модов.
б.Игра начата с нуля как рекомендовано.
Я бы рекомендовал откатить все моды, поставить сверху русификатор и начать новую игру - посмотреть, будут ли баги проявляться... По звуку могу сказать, что после загрузки сохранения, не было слышно вообще никаких звуков, кроме журчания воды и работы дизелей (голосов не было, не выполнялись команды (как определение глубины под килем - звук эхолота шел, а штурман не отвечал, в строке ничего не отображалось)), вылечивалось перезагрузками. Последнее время баг пропал (тьфу-тьфу-тьфу!!), может какой мод вылечил... По звуку - ИМХО баг игры - мы звуковые файлы не затрагивали.
Повторюсь: рекомендую откатить все моды и поставить русификатор на стоковую игру - для проверки
К специалистам. После установки Русификатора и Фикс для него замечено следующее: 1. Отсуствует мера на мини-карте (метры или километры); 2. Не всегда, но часто после режима "Пауза" отсуствут звук работающих моторов и шум воды все остальные звуки есть. Раньше такого не было.
а.Русификтор стоит последним из модов.
б.Игра начата с нуля как рекомендовано.
Ни фикс, ни русификатор не имеют к этому отношения!!!
Это целиком и полностью не наша вина!!! Ищите конфликты между модами, экспериментируйте, откатывайте\накатывайте!!!
Русификатор - это только текст, ни одну .dds, ни один звуковой файл он не затрагивает!!!
Фикс это файл .cfg, который так же никакие данные вне своей юрисдикции не затрагивает!!!
ФИКС нужен для "оффлайновой" игры!!! ;)
1. Отсуствует мера на мини-карте (метры или километры);
Судя по скрину стоит мод, затрагивающий отображение карты - дело может быть в нем!
Огромное спасибо всем кто занимается созданием Перевода! Тестю два дня, проблем не обнаружено. Так держать, МОЛОДЦЫ!!!:bravo:
Присоединяюсь ко всем вышевысказавшимся: Филологам-переводчикам
- дер гросс респект!
Есть незначительные ошибки в написании - правлю сам.
Есть незначительные ошибки в написании - правлю сам.
Говори уж, дружище, чего там!:) Чтобы могли исправить к финальной версии :rtfm:
Сам уже кучу неточностей нашел:D
Kostya613
22.03.2010, 22:14
Спасибо Всем за рекомендации! Буду искать ошибки у себя. Еще раз Спасибо.
Говори уж, дружище, чего там!:) Чтобы могли исправить к финальной версии :rtfm:
Сам уже кучу неточностей нашел:D
Пока правлю файл menu.txt -в описание методов действия с военными кораблями лишние буквы ра добавлены.По диагонали этот файл посмотрел еще отдельные буквы поправил.В описании миссии - Высадка шпиона в Ливерпуле -ошибка в слове по-моему недалеко.Сейчас не помню уже исправил:)Ещё перед дефисом пробел сделал.В переводе необходимых миссий ,которые появляются когда щелкнешь по кресту в дате окончания действия миссии отсутствует год(подразумевается что текущий ,непринципиально,но в оригинале дата была).
Пока правлю файл menu.txt -в описание методов действия с военными кораблями лишние буквы ра добавлены.По диагонали этот файл посмотрел еще отдельные буквы поправил.В описании миссии - Высадка шпиона в Ливерпуле -ошибка в слове по-моему недалеко.Сейчас не помню уже исправил:)Ещё перед дефисом пробел сделал.В переводе необходимых миссий ,которые появляются когда щелкнешь по кресту в дате окончания действия миссии отсутствует год(подразумевается что текущий ,непринципиально,но в оригинале дата была).
Всего не углядишь... Может стоило и задержать выпуск беты... (задумчиво):D
Будем вычитывать все, перед финальным релизом! :)
Всего не углядишь... Может стоило и задержать выпуск беты... (задумчиво):D
Будем вычитывать все, перед финальным релизом! :)
Да нет все классно сделано,особенно нравятся команды на журнале - мониторе.Вот там ошибок не увидел.
berkut1978
22.03.2010, 22:34
http://www.users.on.net/~jscones/software/products-jsgme.html
Большое человеческое спасибо!
Kostya613
22.03.2010, 23:13
К специалистам. После установки Русификатора и Фикс для него замечено следующее: 1. Отсуствует мера на мини-карте (метры или километры); 2. Не всегда, но часто после режима "Пауза" отсуствут звук работающих моторов и шум воды все остальные звуки есть. Раньше такого не было.
а.Русификтор стоит последним из модов.
б.Игра начата с нуля как рекомендовано.
Вылечил пункт "1" - исправлением в "Menu.txt" русификатора четырех пунктов (2027, 2697, 2698, 2701) на:
2027=m;метров
2697=M;метры
2698=KM;километры
2701=m;метры
Вылечил пункт "2" - Само-сабой прошло, больше со звуком проблем нет.
Народ опять нужна консультация у вас. Значит начал миссию восточное побережье Британии, где надо затопить кораблей на 50000 бр.тонн(вторая миссия после Польши). Пришел к точке, начал топить, потом мне радиограмма приходить чтобы я севернее переместился немного в другой район патрулирования, я туда-там отметился, потопил еще пару судов, вообщем натопил больше 50000 бр.тонн. Написали, задание выполнено. Крестиков не добавили за миссию(должны были 2 дать, кстати самое интересное в верхнем левом углу где написано название кампании TOTAL GERMANY отображены сразу 2 миссии: одна за 3 креста прекратить поставки и за 2 креста-восточное побережье британии), на карте желтая иконка пропала возле крестика, где начиналось задание. Пошел перезарядился на ближайшую островную базу. Вернулся в район затопил еще 55 тысяч бр.тонн(на всякий случай, да и крестов не давали). В общей сложности 110000 тысяч. Новых сообщений не появилось. Пришел в вильгельмсхавен, нажал закончить поход(поход был с 19 сентября по 13 октября). Опять крестов за поход не дали(миссию выбирал восточное побережье-там все время и топил). Вообще там написано до января месяца ее закончить, я 13 октября закончил, на 3 месяца раньше. Что-то я вообще не могу понять как тут проходить. Выложил 3 скриншота, на первом видно что на карте нет желтой иконки возле названия миссии, и тем не менее их отображается обе и британские воды и срыв поставок, на втором видно на карте отображаются места сразу двух заданий(крестами на карте), и на третьем видно затопленный тоннаж и надпись что миссия закончена, ну и дата 13 октября. Жду ваших рекомендаций или ответов. Может так и должно быть, тогда возникает вопрос: что до января топить корабли возле берегов Британии и потом получить 2 креста??? И если кто по скайпу проконсультирует меня буду очень благодарен.....
SashaKA001
23.03.2010, 00:56
Жду ваших рекомендаций или ответов. Может так и должно быть, тогда возникает вопрос: что до января топить корабли возле берегов Британии и потом получить 2 креста??? И если кто по скайпу проконсультирует меня буду очень благодарен.....
так и должно быть если у вас пиратка если так тогда читаем это http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=60995 и очень внимательно читаем :D
короче вкратце: пропускаем тутариал берем первую миссию когда разговариваем в порту с кепом нажимаем на крестик и нажимаем не помню как название этой кнопочки но появляется под 50000 бла бла бла и ниже кнопочка появляется желтый маркер, идем туда, топим 50000 тон мона и больше идем в порт приписки, и тут самое важное сохраняемся выходи и правим в файликах шо надо, заходим в игру заходим в порт то есть нажимаем на якорь берем миссию идем топить 100000 тон и так каждый раз, А ШО ДЕЛАТЬ :D:D:D
Да это прелести борьбы с DRM Ubisoft.
короче вкратце: пропускаем тутариал
Туториал пропускать необязательно, благодаря фиксу камрада LeX'а
SashaKA001
23.03.2010, 03:06
Туториал пропускать необязательно, благодаря фиксу камрада LeX'а
что за фикс для русского языка или
Ещё перед дефисом пробел сделал.
Вот этот пункт мне интересен особо, просто это не ляп, а сознательная мера, ибо зачастую этот дефис (отставленный от слова на "пробел") не отображается!!!
Теперь, пожалуйста, смоделируй ситуацию, дабы увидеть правленные тобой дефисы (желательно побольше разных строчек) и отпишись, как часто они отображаются, и отображаются ли вообще!!!
Не стоит все неточности в переводе списывать на наш недосмотр, что-то сделано намеряно!!! Мы провели не один и не 5 часов за тестами, мозги взрывали, придумывая, как смоделировать как можно большее число игровых ситуаций (чего только прорыв на полном ходу в ясный день в Скапа-Флоу, для рапортах о поломках и повреждениях, стоит :lol:)
что за фикс для русского языка или
В принципе без разницы (английский\BETAРусский)!!! Я лишь указал, что он полностью совместим с русификатором, в отличие от нового сабсимовского облегчения миссий!!!
:aga::aga:
так и должно быть если у вас пиратка если так тогда читаем это http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=60995 и очень внимательно читаем :D
короче вкратце: пропускаем тутариал берем первую миссию когда разговариваем в порту с кепом нажимаем на крестик и нажимаем не помню как название этой кнопочки но появляется под 50000 бла бла бла и ниже кнопочка появляется желтый маркер, идем туда, топим 50000 тон мона и больше идем в порт приписки, и тут самое важное сохраняемся выходи и правим в файликах шо надо, заходим в игру заходим в порт то есть нажимаем на якорь берем миссию идем топить 100000 тон и так каждый раз, А ШО ДЕЛАТЬ :D:D:D
Спасибо огромное камрад, но вообще у меня английская лицензия, с ***********. Вчера весь день просидел 3 раза переигрывал в пол третьего ночи сегодня закончил и выложил пост. Теперь буду знать, хорошо что сейвы эти сохранились....Еще раз премного благодарен.:aga: Вообще решение этой проблемы надо бы модератору поместить в заголовок темы, чтобы вопросов в дальнейшем не задавали...
Модераториал
Обсуждение пиратского софта на форуме запрещено!
Прежде чем давать советы модераторам перечитайте правила форума.
.
Вылечил пункт "1" - исправлением в "Menu.txt" русификатора четырех пунктов (2027, 2697, 2698, 2701) на:
2027=m;метров
2697=M;метры
2698=KM;километры
2701=m;метры
Вылечил пункт "2" - Само-сабой прошло, больше со звуком проблем нет.
И собственно замена на английские символы "метров" вам помогла??? Видимо всё же мод у вас некий на корту стоит!!! Хотя я если честно даже сути проблемы не понял, если можно поподробнее??? Какие метры\километры пропали??? Что именно они показывали???
:aga::aga:
Спасибо огромное камрад, но вообще у меня английская лицензия, с ***********. Вчера весь день просидел 3 раза переигрывал в пол третьего ночи сегодня закончил и выложил пост. Теперь буду знать, хорошо что сейвы эти сохранились....Еще раз премного благодарен.:aga: Вообще решение этой проблемы надо бы модератору поместить в заголовок темы, чтобы вопросов в дальнейшем не задавали...
Модераториал
Обсуждение пиратского софта на форуме запрещено!
Прежде чем давать советы модераторам перечитайте правила форума.
.
Согласен с комрадом "S0VA" обсуждения прохождения миссий разбросаны кусками по всему форуму... пора бы уже в отдельную ветку эти вопросы склеить... И человек вроде указал что: "но вообще у меня английская лицензия"...
Согласен с комрадом "S0VA" обсуждения прохождения миссий разбросаны кусками по всему форуму... пора бы уже в отдельную ветку эти вопросы склеить... И человек вроде указал что: "но вообще у меня английская лицензия"...
Ну вообще то для этого существует тема "Вопросы ленивых чайников"... Этот вопрос как раз для той темы. По поводу лицензии... В лицензии подобных вопросов просто не возникает, так что...
Согласен с комрадом "S0VA" обсуждения прохождения миссий разбросаны кусками по всему форуму... пора бы уже в отдельную ветку эти вопросы склеить... И человек вроде указал что: "но вообще у меня английская лицензия"...
Действия модераторов у нас на форуме не обсуждаются.
Пока +1 за оффтоп.
Все предложения в специально отведённой теме (http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=34147) .
Kostya613
23.03.2010, 12:32
И собственно замена на английские символы "метров" вам помогла??? Видимо всё же мод у вас некий на корту стоит!!! Хотя я если честно даже сути проблемы не понял, если можно поподробнее??? Какие метры\километры пропали??? Что именно они показывали???
На мини-карте отображается масштаб (скажем 600m или 15km), так вот у меня после установки Русификатора масштаб стал отображаться без букв с прочерком (600_ или 15_ _). После изменений в перечисленных пунктах "Menu.txt" мера в буквах вернулась (600m или 15km). На скринашотах видно. Оговорюсь сразу, Русификатор стоит поверх всех модов.
На мини-карте отображается масштаб (скажем 600m или 15km), так вот у меня после установки Русификатора масштаб стал отображаться без букв с прочерком (600_ или 15_ _). После изменений в перечисленных пунктах "Menu.txt" мера в буквах вернулась (600m или 15km). На скринашотах видно. Оговорюсь сразу, Русификатор стоит поверх всех модов.
Понял... Исправляем!!!
Ну вообще то для этого существует тема "Вопросы ленивых чайников"... Этот вопрос как раз для той темы. По поводу лицензии... В лицензии подобных вопросов просто не возникает, так что...
Здесь вы не правы, разговаривал сегодня с товарищем у которого лицензия как и у меня только без ********, поняли чего,-точно такие же проблемы причем в разных миссиях выскакивает, так что, это просто баги игры. Просто чуть отклонился от скриптов по миссиям(так сказать с инициативой побольше затопить или что еще) и начинаются проблемы..., они скорее всего будут исправляться патчами...
Здесь вы не правы, разговаривал сегодня с товарищем у которого лицензия как и у меня только без ********, поняли чего,-точно такие же проблемы причем в разных миссиях выскакивает, так что, это просто баги игры. Просто чуть отклонился от скриптов по миссиям(так сказать с инициативой побольше затопить или что еще) и начинаются проблемы..., они скорее всего будут исправляться патчами...
Ну хорошо. А каким образом данная тема соприкасается с русификацией? :)
Сейчас уже никак, просто я не мог понять почему миссия не заканчивалась, и возможно это было связано с русификацией, я поэтому спросил у других есть такие проблемы или нет? Мне ответили, что такая проблема существует у многих не зависимо от русификации. Вопрос исчерпан..., вот именно поэтому вопрос задан в этом разделе.
Kritik13
24.03.2010, 00:01
Проблема в прохождении 1 кампании заключена не в русификаторе а в файлах:
C:\Ubisoft\Silent Hunter 5\data\Campaigns\CampaignProjects\Total_Germany
Тоесть скорее всего они неверно написаны (например вы плавали слишком долго (время игры), или игра неверно подщитывает потопленые корабли)
Тут просто за "Скелет" нужно взять
1. Начало игры (понять что за чем идет после потопления первого корабля)
2. Полчение 2 подлодки
Таким образом поняв рабочие скрыпты можно разбраться как запустить всю кампанию верно и коректно.
Serzhant
24.03.2010, 18:33
критик не в обиду но после твоих постов еще часок нужно подумать что именно ты написал, не можешь писать по русски лучше думаю не пиши, или корректируй что написано для пту.
Serzhant , пользуйтесь знаками препинания. Читать невозможно. И ещё: предупреждение за флейм. Не надо указывать людям на то, с чем у самого проблемы. Конфликты тут не нужны.
Kritik13 и SOVA, здесь обсуждают русификатор, а не кампанию.
micstura
25.03.2010, 19:39
http://*** (http://***)
У меня одиночные компании не русифицированы, а здесь похоже они уже с русским переводом.
micstura
Судя по "Кредиты" в конце меню, переводчик не особо утруждал себя с "литературизацией" промтовского перевода...
ЗДравствуйте Всем.. А также ОТдельное ЗДрасте Членам комрады.. сёдня Скачал толька Игру SH5 .. Поставил Чистую без каких либо модов .. Прочитав Всё эту ветку форума.. понял что всё таки мою Игру Стоит обновить До 1.1.5 так как руссификатор сделан до последнего патча.. обновил.. теперь мой мозг разрываеться от того как и каким образом ставит руссификатор .. Фикс Fix Total Germany by LeX159 нужен или нет .. и вообще как ставить руссификатор .. обьясните пли3 как инвалиду.. А самое лучшие последовательный алгоритм действий который нужно сделать.. Так же хотелось бы по подробнение про монипуляции с сохранения.. чтоб понять как всё запущено В последню SH которуюиграл Была Вторая часть.. Заранее спс ..:rtfm:
Отсебячина.. Да Я вася РЕдкий Ну помогите пли3...
HukomuH
Ты адресом немного ошибся, тебе сюда (http://forum.sukhoi.ru/showthread.php?t=61030) надо, там как раз по этой теме много расписано. (русификатор устанавливается посредством JSMGE) и начало этой темы внимательнее прочитай. А по поводу сохранений тут (http://forum.sukhoi.ru/showthread.php?t=61327)
HukomuH
Ты адресом немного ошибся, тебе сюда (HukomuH) надо, там как раз по этой теме много расписано. (русификатор устанавливается посредством JSMGE) и начало этой темы внимательнее прочитай. А по поводу сохранений тут (http://forum.sukhoi.ru/showthread.php?t=61327)
Дружище!!! Сcылочку поправь первую, а то ты его на свой ник отправил :D
HukomuH
РУСИФИКАТОР - это МОДИФИКАЦИЯ (сокр. МОД)!!! И ставиться он соответственно всем прочим Модам!!! Для "редких Вась" есть специальная ветка (http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=61030) форума!!! И это сообщение (http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1374306&postcount=3) как раз по теме JSGME!!! :rtfm:
Junglist
26.03.2010, 21:26
Заметил на скринах (http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1383767&postcount=122) ошибку в переводе
Total Germany — это никак не Тотальная Германия!
Это было в субтитрах, которые показываются при загрузке игры, уж не знаю переводили вы их или нет, но почитайте сейчас:
On September 3rd, 1939, the following message was sent from BDU: "England has declared war. U-Boats attack!" About the same time, another signal was sent out by the British Admiralty to all units of the Royal Navy: "Total Germany" it said. That was all, but it was everything.
Это примерно значит следующее:
3 сентября 1939 г. BdU (Befehlshaber der U-Boote) разослало следующее сообщение: "Англия объявила войну. Подводным лодкам атаковать!". Примерно в это же время Британским адмиралтейством был послан другой сигнал всем подразделениям Королевского флота. Он гласил: "Total Germany". Коротко, но этим было всё сказано.
Тут становится ясно, что если сюда подставить, то что перевели вы, то приказ этот был бы "Тотальная Германия", а это было бы полным бредом со стороны британцев. Поэтому лезем в словарь (http://lingvo.yandex.ru/en?text=total&st_translate=on&stpar2=1) и смотрим различные значения слова Total:
total['təut(ə)l]
1. прил.
___1) весь, целый; общий, совокупный, суммарный
___2) абсолютный, полный, совершенный
___3) всеобщий, тотальный
2. сущ.
целое, сумма; итог
3. гл.
___1) подводить итог, подсчитывать
___2) доходить до (какого-л. числа), равняться (какому-л. числу)
___3) амер.; разг. разбивать, разрушать, ломать
Теперь это хоть какой-то смысл обретает. "Растоптать Германию", "Разбить Германию" или как-то еще на ваше усмотрение, но точно не "Тотальная Германия"
Kostya613
26.03.2010, 22:09
Во время загрузки игры я прочитал следующее высказывание «Любое судно может быть минным тральщиком, но лишь единожды» кажется, так цитировались слова. У меня вопрос к Русификаторам Вы уверены в правильности перевода? Дело в том, что минным тральщиком может быть любое судно и не один, а множество раз. Другое дело минный трал вот им как раз судно может быть только раз.
Junglist
26.03.2010, 22:20
Во время загрузки игры я прочитал следующее высказывание «Любое судно может быть минным тральщиком, но лишь единожды» кажется, так цитировались слова. У меня вопрос к Русификаторам Вы уверены в правильности перевода? Дело в том, что минным тральщиком может быть любое судно и не один, а множество раз. Другое дело минный трал вот им как раз судно может быть только раз.
Думаю тут вполне корректный перевод. Если переведете лучше — пожалуйста:
Fact35="Any ship can be a minesweeper . . . once." Admiral Hornblower
Во время загрузки игры я прочитал следующее высказывание «Любое судно может быть минным тральщиком, но лишь единожды» кажется, так цитировались слова. У меня вопрос к Русификаторам Вы уверены в правильности перевода? Дело в том, что минным тральщиком может быть любое судно и не один, а множество раз. Другое дело минный трал вот им как раз судно может быть только раз.
Фраза переведена правильно. Поскольку только специальные тральщики с маленькой осадкой были защищены от встречи с минами. У всех остальных судов шансы встретиться с миной очень и очень высоки. Особенно если учесть, что трал крепился к корме или бортам.
Kostya613
26.03.2010, 23:35
Фраза переведена правильно. Поскольку только специальные тральщики с маленькой осадкой были защищены от встречи с минами. У всех остальных судов шансы встретиться с миной очень и очень высоки. Особенно если учесть, что трал крепился к корме или бортам.
Спасибо за пояснение. Нашел еще одну, возможно, ошибку. При расхождении с Германским конвоем в зоне прямой видимости получил донесение о визуальном контакте:"Группировка противника в зоне видимости".
Junglist
26.03.2010, 23:55
При расхождении с Германским конвоем в зоне прямой видимости получил донесение о визуальном контакте:"Группировка противника в зоне видимости".
Да тоже всё в пределах разумного. На английском они говорят Task force in sight. А как должно быть тогда? А то всё "вроде ошибка, вроде ошибка", а своих вариантов не предлагаешь.
Kostya613
27.03.2010, 03:33
Да тоже всё в пределах разумного. На английском они говорят Task force in sight. А как должно быть тогда? А то всё "вроде ошибка, вроде ошибка", а своих вариантов не предлагаешь.
Я извиняюсь, пусть говорят хоть на корейском, но лодка немецкая и конвой в зоне видимости тоже немецкий. Следовательно, доклад на мой взгляд должен быть, вероятно, такой: "Командир, свой конвой в зоне прямой видимости" или что-то вроде этого.
"Task force in sight" - переводится дословно "Целевая группа в поле зрения"
---------- Добавлено в 01:19 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 00:53 ----------
Русификатор выложили на тестирование и чем больше, удастся выявить не соответствий, тем лучше и качественней он будет в заключительном варианте. Тем более что те, кто его создавал, потратили массу сил и времени на его создание, а нам осталось всего-то тщательно протестировать его и сообщить о выявленных недостатках. И конечно последнее слово за разработчиками данного русификатора, что является ошибкой, а что нет![COLOR="Silver"]
---------- Добавлено в 02:33 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 02:30 ----------
Заметил на скринах (http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1383767&postcount=122) ошибку в переводе
Total Germany — это никак не Тотальная Германия!
Это было в субтитрах, которые показываются при загрузке игры, уж не знаю переводили вы их или нет, но почитайте сейчас:
On September 3rd, 1939, the following message was sent from BDU: "England has declared war. U-Boats attack!" About the same time, another signal was sent out by the British Admiralty to all units of the Royal Navy: "Total Germany" it said. That was all, but it was everything.
Это примерно значит следующее:
3 сентября 1939 г. BdU (Befehlshaber der U-Boote) разослало следующее сообщение: "Англия объявила войну. Подводным лодкам атаковать!". Примерно в это же время Британским адмиралтейством был послан другой сигнал всем подразделениям Королевского флота. Он гласил: "Total Germany". Коротко, но этим было всё сказано.
Тут становится ясно, что если сюда подставить, то что перевели вы, то приказ этот был бы "Тотальная Германия", а это было бы полным бредом со стороны британцев. Поэтому лезем в словарь (http://lingvo.yandex.ru/en?text=total&st_translate=on&stpar2=1) и смотрим различные значения слова Total:
Теперь это хоть какой-то смысл обретает. "Растоптать Германию", "Разбить Германию" или как-то еще на ваше усмотрение, но точно не "Тотальная Германия"
На мой взгляд, перевод сделан правильно, исключение составляют слова «TOTAL GERMANY», они должны остаться без перевода. Это будет правильно с литературной и исторической точки зрения.
Маленький нюанс с радиограммами, вернее с одной "... считаем автономность вашей лодки исчерпавшей себя. Лодке вернуться на базу" - слишком категорично звучит. Поясню:
Пришёл в зону патрулирования с полным боекомплектом, топлива 82%, валю из пушки корыто, миссия засчитывается. И тут решил отправить радиограмму и получаю описанный выше ответ. В английской версии такая радиограмма звучала примерно как "Новых задач для вас нет, продолжайте патрулирование или возвращайтесь на базу", то есть решать командиру, а тут - вернуться на базу без вариантов.
Заметил на скринах (http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1383767&postcount=122) ошибку в переводе
Total Germany — это никак не Тотальная Германия!
Это было в субтитрах, которые показываются при загрузке игры, уж не знаю переводили вы их или нет...
Хочу заметить, что комрад BUKER использует некую свою версию перевода, и даже некие свои шрифты (это мы подметили ещё на первых его скринах)... В нашем варианте перевода название этой операции, а также содержание знаменитой радиограммы - оригинальные!!!
Во время загрузки игры я прочитал следующее высказывание «Любое судно может быть минным тральщиком, но лишь единожды» кажется, так цитировались слова. У меня вопрос к Русификаторам Вы уверены в правильности перевода? Дело в том, что минным тральщиком может быть любое судно и не один, а множество раз. Другое дело минный трал вот им как раз судно может быть только раз.
Комрад Las всё очень разумно и доходчиво обьяснил!!!
:rolleyes: а вообще Ulair специально фразы в инете и в книжках выискивал!!! :bravo:
Спасибо за пояснение. Нашел еще одну, возможно, ошибку. При расхождении с Германским конвоем в зоне прямой видимости получил донесение о визуальном контакте:"Группировка противника в зоне видимости".
Это ошибка разработчиков игры, а не разработчиков русификатора, мы лишь переводили что у нас было!!! Данный баг мы нашли на следующий день после релиза BETA-русика!!! В обновлении фраза имеет следующий вид: "Группировка противника в зоне видимости!"
Оставили пока такой вариант, сегодня специально конвои германские поищу, но вроде про свои конвои нормальный рапорт приходит!!! :rolleyes:
Вобщем будем посмотреть!!!
---------- Добавлено в 07:58 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 07:49 ----------
Маленький нюанс с радиограммами, вернее с одной "... считаем автономность вашей лодки исчерпавшей себя. Лодке вернуться на базу" - слишком категорично звучит. Поясню:
Пришёл в зону патрулирования с полным боекомплектом, топлива 82%, валю из пушки корыто, миссия засчитывается. И тут решил отправить радиограмму и получаю описанный выше ответ. В английской версии такая радиограмма звучала примерно как "Новых задач для вас нет, продолжайте патрулирование или возвращайтесь на базу", то есть решать командиру, а тут - вернуться на базу без вариантов.
И данный косяк мы видели!!! Всё дело опять же в игре!!! Радиограмма про продолжение патруля имеется, попробуйте ради эксперимента отослать её в самом начале похода!!!
Что делать с тем, что миссию засчитывают при потоплении мы не знаем, но и вариантов радиограмм всего 2, поэтому уж не обессудьте!!!
Признаюсь, что текст радиограмм мы увеличили, но ситуацию это не меняет: будь у вас английский вариант, вы бы получили радиограмму следующего содержания: "Превосходно. Возвращайтесь на базу. BdU" и это независимо от того, полный ли у вас боекомплект или его уже нет!!!
будь у вас английский вариант, вы бы получили радиограмму следующего содержания: "Превосходно. Возвращайтесь на базу. BdU" и это независимо от того, полный ли у вас боекомплект или его уже нет!!!
Нет-нет! Я в английской версии получал именно то что описывал выше - "Новых заданий нет, продолжайте или возвращайтесь". Могу предложить компромисс - типа "Действуйте по ситуации".
PS Про то что это не Ваши косяки а игровые - я в курсе.
И спасибо за проделанную работу.
Нет-нет! Я в английской версии получал именно то что описывал выше - "Новых заданий нет, продолжайте или возвращайтесь". Могу предложить компромисс - типа "Действуйте по ситуации".
PS Про то что это не Ваши косяки а игровые - я в курсе.
И спасибо за проделанную работу.
Мы подумаем над этой радиограммой!!! Но хотя согласитесь, будет глупо получить: "Продолжайте или возвращайтесь!", если даже патронов для зенитки не осталось))) :lol:
LordVoland
27.03.2010, 21:05
Перевод сделан супер!!! Там в тексте есть одна неточность, а именно в настройках если навести курсор на настройки регулирования сжатого воздуха в описании написано "балластные баки", а надо "балластные цистерны"
И, кстати, UZO переводится как ПНП, если мне не изменяет память - прибор наблюдения и прицеливания.
Маленький нюанс с радиограммами, вернее с одной "... считаем автономность вашей лодки исчерпавшей себя. Лодке вернуться на базу" - слишком категорично звучит.
Предложу вариант: "... рапорт получен. Действуйте по обстоятельствам."
При расхождении с Германским конвоем в зоне прямой видимости получил донесение о визуальном контакте:"Группировка противника в зоне видимости".
Предлагаю: "Командир, наблюдаю группу судов."
В действительности наблюдающий не мог знать, свой или вражеский конвой появился в зоне видимости, это мог знать только капитан--если была получена соответствующая родиограмма.
vitaliy71
28.03.2010, 10:24
а подскажите почему русик конфликтует с модом Old Style SH constrols for SH5 by TheDarkWraith version 1.3.1 как это исправить?
а подскажите почему русик конфликтует с модом Old Style SH constrols for SH5 by TheDarkWraith version 1.3.1 как это исправить?
Потому что оба мода используют файл "menu.txt"!!!
Тут 3 варианта выхода из сложившейся ситуации:
1. Ставить русик и играть без "Old Style constrols". :bravo:
2. Ставить "Old Style SH constrols" и играть без русика. :D
3. Брать файлы "menu.txt" обойх модов и построчно(!) сравнивать, искать различия (окромя русского языка)!!! После устранить все различия, если оных нет, то из мода "Old Style constrols" убрать файл "menu.txt" и наслаждаться игрой!!! :rtfm: :thx:
Ну как вариант просто поставить русик в самом конце, но что то может и не сработать, хотя не факт!!!
Лично я модами на старый интерфейс не пользуюсь, есть новый, и он мне кажется более удобным (хоть и недоделанным!!! НО недоделанность исправляется)!!!
KELLERMANN
28.03.2010, 11:30
А у меня после установки русификатора, перестали работать некоторые клавиши управления.
Стоит оригинальная версия.
... Брать файлы "menu.txt" обойх модов и построчно(!) сравнивать, искать различия (окромя русского языка)...
Для тех, кто все же желает заморочиться, и сравнить файлы, рекомендую ExamDiff (http://soft.softodrom.ru/ap/ExamDiff-p3133). Программа отображает сравниваемые текстовые файлы в двух окнах с выделением цветом различий. Ну либо использовать ей подобную, ибо сравнивать вручную ... ну вы меня понимаете:)
vitaliy71
28.03.2010, 14:10
Потому что оба мода используют файл "menu.txt"!!!
Тут 3 варианта выхода из сложившейся ситуации:
1. Ставить русик и играть без "Old Style constrols". :bravo:
2. Ставить "Old Style SH constrols" и играть без русика. :D
3. Брать файлы "menu.txt" обойх модов и построчно(!) сравнивать, искать различия (окромя русского языка)!!! После устранить все различия, если оных нет, то из мода "Old Style constrols" убрать файл "menu.txt" и наслаждаться игрой!!! :rtfm: :thx:
Ну как вариант просто поставить русик в самом конце, но что то может и не сработать, хотя не факт!!!
Лично я модами на старый интерфейс не пользуюсь, есть новый, и он мне кажется более удобным (хоть и недоделанным!!! НО недоделанность исправляется)!!!
хлопец:)хреново как то в меню карты поворачивать только рулями и одновременно увеличивать время..и вовремя остановить вращение лодки
хотя обнаружил что в англицкой версии они тоже некорректно работают..в плане нажал на шкале поворота стрелка высветилась а лодка так и прёт прямо.и так через раз.
еще раз..убрать меню txt и русик встанет?
Lazy_Cat
28.03.2010, 14:21
Тут 3 варианта выхода из сложившейся ситуации:
1. Ставить русик и играть без "Old Style constrols". :bravo:
2. Ставить "Old Style SH constrols" и играть без русика. :D
3. Брать файлы "menu.txt" обойх модов и построчно(!) сравнивать, искать различия (окромя русского языка)!!! После устранить все различия, если оных нет, то из мода "Old Style constrols" убрать файл "menu.txt" и наслаждаться игрой!!! :rtfm: :thx:Или установить ДРУГОЙ мод управления, например этот
А у меня после установки русификатора, перестали работать некоторые клавиши управления.
Стоит оригинальная версия.
А русификатор то тут при чём??? Ни один файл с расширением ".cfg" русификатором не задевается и не используется!!!
хлопец:)хреново как то в меню карты поворачивать только рулями и одновременно увеличивать время..и вовремя остановить вращение лодки
хотя обнаружил что в англицкой версии они тоже некорректно работают..в плане нажал на шкале поворота стрелка высветилась а лодка так и прёт прямо.и так через раз.
еще раз..убрать меню txt и русик встанет?
vitaliy71 просто поставь русификатор последним, не смотря на то, что другой мод ругаться будет, и всё будет работать!!!
vitaliy71
28.03.2010, 17:20
А русификатор то тут при чём??? Ни один файл с расширением ".cfg" русификатором не задевается и не используется!!!
vitaliy71 просто поставь русификатор последним, не смотря на то, что другой мод ругаться будет, и всё будет работать!!!
получается что любой мод что в конфликте с другим встанет?а не блокируется оба..но попробую
получается что любой мод что в конфликте с другим встанет?а не блокируется оба..но попробую
Мод то встанет, но может заблокировать предыдущий (конфликтный мод)!!! Это затирание приводит к неработоспособности затираемого мода, но в данном случае затирание текстового файла ни к чему критическому не приведёт, всё должно работать как и положено!!! Ибо оба мода - птицы совершенно разного полёта!!! ;)
vitaliy71
31.03.2010, 18:00
Мод то встанет, но может заблокировать предыдущий (конфликтный мод)!!! Это затирание приводит к неработоспособности затираемого мода, но в данном случае затирание текстового файла ни к чему критическому не приведёт, всё должно работать как и положено!!! Ибо оба мода - птицы совершенно разного полёта!!! ;)
мдааа.. русик последним поставил..мод рулей и морали экипажа в конфликте были стали серыми...но рули работают!на экране они есть
и работают.тоесть текстовый файл удалить?:rtfm:
Камрады,кто занимался руссификацией,к вам вопрос(а точнее большая просьба),вышла локализация от буки,можно как то от туда перетянуть руссик,чтобы сделать полностью всю игру руссифициравонной,и выложить для скачивания в данной теме,для тех у кого нет локализации от буки.:thx:
Lazy_Cat
22.04.2010, 20:18
можно как то от туда перетянуть руссик,чтобы сделать полностью всю игру руссифициравонной,и выложить для скачивания в данной теме,для тех у кого нет локализации от буки.:thx:
Думаю особого труда прикрутить не будет. Ты еще забыл попросить русскую озвучку :ups:
Простите за долгое молчание и отсутствие вообще... Вышла локализация от буки, кто имеет сей шедевр, просьба отписаться о русификации нашей и Буковской (то что переведено)!!!
При определённых обстоятельствах можно будет пошаманить с буковской и переделать её в стиль фанатов!!! Ну это как время и вообще желание будет!!!
Простите за долгое молчание и отсутствие вообще... Вышла локализация от буки, кто имеет сей шедевр, просьба отписаться о русификации нашей и Буковской (то что переведено)!!!
При определённых обстоятельствах можно будет пошаманить с буковской и переделать её в стиль фанатов!!! Ну это как время и вообще желание будет!!!
LeX159 напиши какие файлы нужны,которые отвечают за руссификацию,и пусть у кого буковская локализация,выложат эти файлы в этой теме,вот и проверим качество.:)
Никто из облодателей лицензии, нерешится выложить (озвучку) русскую. А вдруг.
лицензии нет,но игра скачаеться через 1час... какие файлы нужно? могу выложить что скажите.. по мне так русский звук не нужен дойче лучше... вот перевод кампаний бы
В игре должна быть такая папка [Лок. Диск]:\[Путь к игре]\Silent Hunter 5\data\LngGameData\Texts
Тут лежат все локализации, нужно посмотреть какие файлы там есть в этих папках и собрать папку Russian из файлов, лежащих аналогично в директории Data
Lazy_Cat
23.04.2010, 11:07
В игре должна быть такая папка [Лок. Диск]:\[Путь к игре]\Silent Hunter 5\data\LngGameData\Texts
Тут лежат все локализации, нужно посмотреть какие файлы там есть в этих папках и собрать папку Russian из файлов, лежащих аналогично в директории DataСамое главное - не забыть про шрифты!!!!
путь D:\Games\Silent Hunter 5\data\LngGameData\Texts
там папка Russian
что ещё?
Lazy_Cat
23.04.2010, 14:06
путь D:\Games\Silent Hunter 5\data\LngGameData\Texts
там папка Russian
что ещё?
data\Menu\Fonts\*.* и цены б не было такому посту :cool:
D:\Games\Silent Hunter 5\data\Menu
папка Fonts
вам русская озвучка нужна?
сейчас тогда переустановлю игру,у меня нем
Lazy_Cat
23.04.2010, 17:31
вам русская озвучка нужна?
сейчас тогда переустановлю игру,у меня нем
Ну конечно же нужна! Для выкладывания больших файлов советую воспользоваться www.dropbox.com 2Gb бесплатно!
Mandibula
23.04.2010, 17:34
Шрифт хорош. Но к нашему русику он не подходит из за буквы "я". А с буковским переводом еще не определился, что-то нравится, а что-то нет, надо тестить.
Кому интересно вот. Выше залитые архивы Russian скопировал с заменой в русификатор наших комерадов предворительно откатив его и снова установил.
Архав Fonts скопировал в папку с игрой(после того как активировал русик)
Вроде все получилось.
Lazy_Cat
23.04.2010, 17:41
папка где озвучка?
\Silent Hunter 5\data\Sound\Speech
Mandibula
23.04.2010, 18:02
вопросик, с русской версии локализацию просто скинул в англ и все?
Я через JSGME делал.
озвучка http://narod.ru/disk/20042244000/Speech.rar.html 288МБ
D:\Games\Silent Hunter 5\data\Sound
Sher, предупреждение за этот (http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1399886&postcount=319) пост. В следующий раз в долгосрочный отпуск.
Всем: хватит флудить!
Тема почищена.
Попробуй перед установкой мода UI выкинуть из него файл menu.txt сам работоспособность пока не проверял. Или накатывать русификатор ПОСЛЕДНИМ.
Если выкинуть файл menu.txt то будут инопланетные символы /?.,(+=:?""!
а если ставить руссик последним то всёравно выдаётся ошибка в файлах,и в итоге меню игры на английском при русских сообщениях.
Kritik13
24.04.2010, 20:27
эм камарады нашол РЕПАК буковский. ссылки заливаются.
надеюсь там баг с мисиями поправлен :))
***
Модераториал.
5 баллов. 90 дней. Читайте правила форума.
Привет,Капитаны! Вот скачал руссификатор от Буки:*** полная версия, но я не уверен. Рассейте мои сомнения. Пока не пробовал:) Короче требует пороль.
---------- Добавлено в 20:55 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 20:49 ----------
эм камарады нашол РЕПАК буковский. ссылки заливаются.
надеюсь там баг с мисиями поправлен :))
[url]***
Лучше лицуху купить и не парится. Только вот в Москве я ее не наблюдаю. Кто знает нет магазин с настоящей версией - подскажите :ups:
Модераториал.
Ваша ссылка на сайт, распространяющий пиратский софт. Лучше дать прямую ссылку на русификатор. Пока предупреждение.
озвучка http://narod.ru/disk/20042244000/Speech.rar.html 288МБ
D:\Games\Silent Hunter 5\data\Sound
Качественная озвучка , встала без проблем. Иногда интересно сравнивать что говорят и как перевели это в предложенном здесь русике.
В автоматический установщик собраны все файлы русификации от Буки, а именно тексты, голоса и видео. Все что необходимо сделать, это запустить установщик и указать путь к игре. ВАЖНО Русификатор тестировался на английской версии 1.1.
Размер: 413 mb
http://narod.ru/disk/20073676000/setup_shrus.rar.html
В автоматический установщик собраны все файлы русификации от Буки, а именно тексты, голоса и видео. Все что необходимо сделать, это запустить установщик и указать путь к игре. ВАЖНО Русификатор тестировался на английской версии 1.1.
Размер: 413 mb
http://narod.ru/disk/20073676000/setup_shrus.rar.html
русификатор от LEX - откатывать ??
русификатор от LEX - откатывать ??
Я ставил на чистую английскую версию попробуй откати.
Русификатор не работает с модами на приборы TDC, тоесть сами приборы работают нормально, а вот надписи под ними кракозябрами, поставил сверху обратно рус от LEX, все пришло в норму, хоть и JSGME ругался на некоторые файлы из других модов, но это дело обычное. А в целом рус от Буки неплох, но на мой взгляд малость не хватает суматохи, различных стуков, грюков, шума заполнения/продувки цистерн и полноты команд при погружении/всплытии, особенно экстренном, как например в SH4 мод Балтика. Очень добавило бы атмосферности и реализма.
vitaliy71
29.04.2010, 14:04
Русификатор не работает с модами на приборы TDC, тоесть сами приборы работают нормально, а вот надписи под ними кракозябрами, поставил сверху обратно рус от LEX, все пришло в норму, хоть и JSGME ругался на некоторые файлы из других модов, но это дело обычное. А в целом рус от Буки неплох, но на мой взгляд малость не хватает суматохи, различных стуков, грюков, шума заполнения/продувки цистерн и полноты команд при погружении/всплытии, особенно экстренном, как например в SH4 мод Балтика. Очень добавило бы атмосферности и реализма.
и он в конфликте с модом OldStyleSHControls_1_3_1_ByTheDarkWraith
выключает шрифт главного меню на английский.как исправить
Lazy_Cat
29.04.2010, 14:11
и он в конфликте с модом OldStyleSHControls_1_3_1_ByTheDarkWraith
выключает шрифт главного меню на английский.как исправитьОбычно. Ручками.
Правится файл menu.txt
Одинаковое - меняем на русское, разницу - лучше не трогать.
Попробовал перевести в моде Расширенных команд (Athlonic's MCCD "More Crew Commands by Dialog" MOD for Silent Hunter 5 v1.1.5 (http://www.subsim.com/radioroom/showthread.php?t=166236)), так пропали строчки с командами... :( Почему - не в курсе: оставил команды по-английски. А мод хорошенький... Особенно нравится давать команду акустику "Поставь Типерерри" :rolleyes:
kilovoltik
27.05.2010, 13:56
Кто то делал русификацию мода MoreCrewCommandsbyDialog, он с букой несовместим, можно теоретически английский мод переделать в руский, или подскажите как или чем его самому сделать, Спасибо:)
Огромное спасибо за перевод! Однако есть вопрос: после установки Вашего перевода на NewUIs_TDC_3_8_1_TheDarkWraith, с заменой на русский шрифт идущий с модом, в музее пропала буква "я". Где поправить?
Mandibula
04.08.2010, 12:31
Огромное спасибо за перевод! Однако есть вопрос: после установки Вашего перевода на NewUIs_TDC_3_8_1_TheDarkWraith, с заменой на русский шрифт идущий с модом, в музее пропала буква "я". Где поправить?
Надо выкинуть из Мода папку Fonts....
Присоединяюсь к Ув. Vril, спасибо, Вам ребята за колоссальную работу по русификации. К сожалению, буковский русификатор на мою пираньевскую версию не садится.:cry:
У меня вопрос: Планируется ли Вашей доблестной командой продолжение работы по русификации компаний SH5? Перевод Ваш более, чем адекватный, хочется продолжения. Спасибо
Сел таки русик от буки, спасибо Уважаемому Mandibula:thx:
И моды вроде в адеквате...
Ну всё, как говорится Halten Sie den Atlantik, ich gehe!:paladin:
Единственное, что исправил для себя это вместо длинного и сомнительного - "Визуальных контактов не обнаружено" на "Горизонт чист", "Заглубление торпеды"(не звучит) на "Глубина хода торпеды"(в каком-то фильме слышал) и взамест "Пли!" знаменитое "Los!". Кстати, не совсем понял какое отношение немецкие моряки имеют к Одину(в радиограмме проскочило). После блистательного похода Прина вся Германия говорила о новом Зигфриде... Если не трудно поясните этот момент.
Единственное, что исправил для себя это вместо длинного и сомнительного - "Визуальных контактов не обнаружено" на "Горизонт чист", "Заглубление торпеды"(не звучит) на "Глубина хода торпеды"(в каком-то фильме слышал) и взамест "Пли!" знаменитое "Los!". Кстати, не совсем понял какое отношение немецкие моряки имеют к Одину(в радиограмме проскочило). После блистательного похода Прина вся Германия говорила о новом Зигфриде... Если не трудно поясните этот момент.
Один -высший бог в скандинавско-немецком эпосе(как Зевс в греческой).
2."Как Зигфрид за граалем" - сага о нибелунгах (победивший дракона) ,иносказательно, про Прина - победитель хаоса.
p.s. With Odin on our side.
Прошу не пинать, но я взял на себя наглость и сделал следующее:
Взял неоконченный русик от Lex159&Co и дополнил его недостающими файлами из русика от Буки, взял шрифты из мода NewUI TDC by TDW, заменил значки для корректного отображения буквы "я".
Делал для себя, но решил поделиться, думаю, другим тоже интересно будет.
Но все таки, в чем разница, Вашего и Буки переводов?
Прошу не пинать, но я взял на себя наглость и сделал следующее:
Взял неоконченный русик от Lex159&Co и дополнил его недостающими файлами из русика от Буки, взял шрифты из мода NewUI TDC by TDW, заменил значки для корректного отображения буквы "я".
Делал для себя, но решил поделиться, думаю, другим тоже интересно будет.
Будем тестить с пристрастием!;)
Но все таки, в чем разница, Вашего и Буки переводов?
Разница незначительная, в мелочах, но эти мелочи переведены более достоверно и от души.
Cегодня воткнул NewUIs TDW 4.3.0, сверху наш руссификатор - в меню где мы забиваем имя капитана какая-то хрень хотя всё остальное в порядке. Ставлю немецкое menu (из NewUIs TDW 4.3.0) в папку data/menu/ - всё в порядке... В чём подвох?
Cегодня воткнул NewUIs TDW 4.3.0, сверху наш руссификатор - в меню где мы забиваем имя капитана какая-то хрень хотя всё остальное в порядке. Ставлю немецкое menu (из NewUIs TDW 4.3.0) в папку data/menu/ - всё в порядке... В чём подвох?
Я уже привык. Когда при сохранении игры, называю сейв - то кракозябры. А после сохранения - нормальные символы. Может в шрифтах проблема?
jeni1976
10.11.2010, 10:26
нa вeрсию SH5 1.1.5 озвучкA от буки без проблем устанавливается- ??? HELP
Извеняюсь братишки!Не подскажите,есть ли путевый русик для английской версии 1.2,а то поставил русик от буковской версии 1.2.И у меня половина текста на русском,половина на английском.Даже когда торпеды переключаешь,русскую речь дублирует английская.Все надписи в нав.картах на английском.Заранее всем благодарен.:thx:
SashaKA001
03.12.2010, 00:17
Извеняюсь братишки!Не подскажите,есть ли путевый русик для английской версии 1.2,а то поставил русик от буковской версии 1.2.И у меня половина текста на русском,половина на английском.Даже когда торпеды переключаешь,русскую речь дублирует английская.Все надписи в нав.картах на английском.Заранее всем благодарен.:thx:
http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1510619&postcount=137
качаем ставим и на наслаждаемся русским текстом, как ставить ищем :rtfm: здесь на этом форуме
Le Baron
08.01.2011, 22:25
Господа подводники, подскажите, каким образом русифицировать СХ5 приобретенный через Steam? Поискал через яндекс, нашел экзэшник весом в четыреста с небольшим метров, запустил, распаковал в папку с игрой, но текст и озвучка все равно остались английскими. Помогите советом или ткните, пожалуйста носом. Буду всем категорически признателен.
Игра приобретена через Steam и язык у нее только английский, другого, пардон, природой не придусмотрено. Буду выражаться яснее, меня интересует полная локализация игры, включая речь и абсолютно весь текст, а не только доступных команд.
Illyustrator
08.01.2011, 23:11
http://www.sukhoi.ru/forum/showpost.php?p=1510619&postcount=137
качаем ставим и на наслаждаемся русским текстом, как ставить ищем :rtfm: здесь на этом форуме
SashaKA001, проверь свою ссылку...
SashaKA001
09.01.2011, 02:37
SashaKA001, проверь свою ссылку...
так а причем здесь я, форум обновился то
Панинейро
19.02.2011, 20:31
нa вeрсию SH5 1.1.5 озвучкA от буки без проблем устанавливается- ??? HELP
Без проблем. И на 1.2 тоже.
[/COLOR]подскажите как русифицировать текст разговоров с офицерами. голосовая озвучка на русском и все на русском а вот в окне диалогов текст английский.как можно подправить. я до этого ставил какие-то моды раньше- текст был русский- а какие не помню. перестовлял всякие ничего не помогает. Стоит Мегамод Magnum Opus.
SashaKA001
21.03.2011, 17:20
[/COLOR]подскажите как русифицировать текст разговоров с офицерами. голосовая озвучка на русском и все на русском а вот в окне диалогов текст английский.как можно подправить. я до этого ставил какие-то моды раньше- текст был русский- а какие не помню. перестовлял всякие ничего не помогает. Стоит Мегамод Magnum Opus.
тут есть разговоры, только не ставьте меню а то получите вылет на рабочий стол
[/COLOR]подскажите как русифицировать текст разговоров с офицерами. голосовая озвучка на русском и все на русском а вот в окне диалогов текст английский.как можно подправить. я до этого ставил какие-то моды раньше- текст был русский- а какие не помню. перестовлял всякие ничего не помогает. Стоит Мегамод .
[/COLOR]подскажите как русифицировать текст разговоров с офицерами. голосовая озвучка на русском и все на русском а вот в окне диалогов текст английский.как можно подправить. я до этого ставил какие-то моды раньше- текст был русский- а какие не помню. перестовлял всякие ничего не помогает. Стоит Мегамод .
Может это поможет -
Может это поможет -
Спасибо огромное. действительно помогло
Для решения проблем с кракозябрами при установке некоторых модов установите этот набор шрифтов.
molodoy777
21.07.2011, 21:02
Для решения проблем с кракозябрами при установке некоторых модов установите этот набор шрифтов.
Спасибо помогло)
..Да, подскажите как скрины сюда выложить я покажу про русификацию и т.д ОН2.Т.к все на русском и сообщения тоже.
Скрины загружаются через управление вложениями в расширенном режиме.
Но не стоит стараться - я верю, что всё у Вас на русском. Но соответсвует ли содержание русского текста содержанию текстов сообщений и заданий в OHII? Мой ответ - 100% нет! Если только частично, пара-тройка сообщений и ещё меньше заданий.
volodya61
13.04.2012, 17:18
Занялся тут от безделья русификацией OPEN HORIZONS, потому как играть что-то влом стало, уже подсел с этими модами что-нибудь ломать-починять, настраивать.. так вот, может кто-нибудь что-нибудь посоветует, ввели в тупик пара-тройка мест при переводе:
- Hulk, появляется в следующем контексте: Sink Hulks, еще - before running an attack on the two hulks., и еще - and finish by sinking the two hulks.... что подразумевается под этим словом в данных контекстах честно говоря не понял, может быть я что-то пропустил и это какое-то кодовое наименование класса кораблей, или жаргон? или они реально китов топить собрались?:) (да, и перед действиями с Халками предлагается протестировать маневренность лодки, скорость, погружение и т.п.:mdaa:)
- далее вот такое сообщение: Hello Kapitдne!|You are a welcome sight for fume stung eyes.|Come alongside for transfer of spares.|My ventilation systems are failing during re-charge and we require your spare areometer pump.
Это сообщение в одной из вторичных миссий по участию в Волчьих Стаях, какое отношение сломанная вентиляция и запчасти для ее ремонта имеют к созданию Стаи и охоте на конвои в ее составе? может я опять что-то недопонял и это английский морской юмор от Trevally?
- CONTACT KEEPER - дословно "хранитель контакта", лодка которая висит на хвосте у конвоя и ждет сбора Волчьей Стаи, сама не нападает, только пасет, чтоб не потерялся) пока перевел как НАБЛЮДАТЕЛЬ.. может быть существует какой-нибудь наш специальный военно-морской термин? потому что я в этом не силен...
volodya61, Hulk - можно перевести как "громадный", или "громадина" - это точно.
volodya61
13.04.2012, 19:36
volodya61, Hulk - можно перевести как "громадный", или "громадина" - это точно.
Ты издеваешься? Или ты думаешь я бы сел за перевод кампании не зная таких мелочей? Вопрос был в том: что это значит в данном конкретном контексте? китов они топят? или класс судов так называется? или английский морской жаргон это? и зачем проверять лодку на маневренность перед тем, как топить "громадину"?
Captain73
13.04.2012, 20:11
Занялся тут от безделья русификацией OPEN HORIZONS, потому как играть что-то влом стало, уже подсел с этими модами что-нибудь ломать-починять, настраивать.. так вот, может кто-нибудь что-нибудь посоветует, ввели в тупик пара-тройка мест при переводе:
- Hulk, появляется в следующем контексте: Sink Hulks, еще - before running an attack on the two hulks., и еще - and finish by sinking the two hulks.... что подразумевается под этим словом в данных контекстах честно говоря не понял, может быть я что-то пропустил и это какое-то кодовое наименование класса кораблей, или жаргон? или они реально китов топить собрались?:) (да, и перед действиями с Халками предлагается протестировать маневренность лодки, скорость, погружение и т.п.:mdaa:)
- далее вот такое сообщение: Hello Kapitдne!|You are a welcome sight for fume stung eyes.|Come alongside for transfer of spares.|My ventilation systems are failing during re-charge and we require your spare areometer pump.
Это сообщение в одной из вторичных миссий по участию в Волчьих Стаях, какое отношение сломанная вентиляция и запчасти для ее ремонта имеют к созданию Стаи и охоте на конвои в ее составе? может я опять что-то недопонял и это английский морской юмор от Trevally?
- CONTACT KEEPER - дословно "хранитель контакта", лодка которая висит на хвосте у конвоя и ждет сбора Волчьей Стаи, сама не нападает, только пасет, чтоб не потерялся) пока перевел как НАБЛЮДАТЕЛЬ.. может быть существует какой-нибудь наш специальный военно-морской термин? потому что я в этом не силен...
;)Володя самоё главное смысл передай словами того времени!!! Ты голову сломаешь от дословного перевода!:eek:
"хранитель контакта"-да пусть будет пастух, или ещё как нибудь....
В переводе не силён(в школе даже немецкий учил), но люблю книжёнки о U-Bootwaffe почитать!:rtfm:
volodya61
14.04.2012, 19:50
Занялся тут от безделья русификацией OPEN HORIZONS, потому как играть что-то влом стало, уже подсел с этими модами что-нибудь ломать-починять, настраивать.. так вот, может кто-нибудь что-нибудь посоветует, ввели в тупик пара-тройка мест при переводе:
- Hulk, появляется в следующем контексте: Sink Hulks, еще - before running an attack on the two hulks., и еще - and finish by sinking the two hulks.... что подразумевается под этим словом в данных контекстах честно говоря не понял, может быть я что-то пропустил и это какое-то кодовое наименование класса кораблей, или жаргон? или они реально китов топить собрались?:) (да, и перед действиями с Халками предлагается протестировать маневренность лодки, скорость, погружение и т.п.:mdaa:)
- далее вот такое сообщение: Hello Kapitдne!|You are a welcome sight for fume stung eyes.|Come alongside for transfer of spares.|My ventilation systems are failing during re-charge and we require your spare areometer pump.
Это сообщение в одной из вторичных миссий по участию в Волчьих Стаях, какое отношение сломанная вентиляция и запчасти для ее ремонта имеют к созданию Стаи и охоте на конвои в ее составе? может я опять что-то недопонял и это английский морской юмор от Trevally?
- CONTACT KEEPER - дословно "хранитель контакта", лодка которая висит на хвосте у конвоя и ждет сбора Волчьей Стаи, сама не нападает, только пасет, чтоб не потерялся) пока перевел как НАБЛЮДАТЕЛЬ.. может быть существует какой-нибудь наш специальный военно-морской термин? потому что я в этом не силен...
По поводу Hulk - вопрос снят...
да и все остальные тоже...
Hulk - жаргонное наименование учебной мишени (в учебной миссии после получения лодки VIIC/41)
CONTACT KEEPERа - обозвал НАБЛЮДАТЕЛЕМ, хотя Ralf и предложил пастуха, но по-моему пастухи гоняют стада, чтобы пожрать, а на убой стадо ведут люди с другим названием :D
ну а по поводу сломанной вентиляции, запчастей для нее и разъеденных дымом глаз - переведу как есть, наверное юмор у них такой..
PS: Ralf, а что ты подразумеваешь под "словами того времени"? вроде сейчас слова те же остались:mdaa:
Captain73
14.04.2012, 21:20
:)Я про антураж! Типа русика RusTranslation for Silent Hunter V BETA v0.9.rar !
volodya61
15.04.2012, 00:00
Русификатор к OPEN HORIZONS v1.8 готов..
после тестирования будет положен в отдельную тему вместе с самим OPEN HORIZONS
позже будет русификация OHII Higher Tonnage Objectives for v1.8
Русификатор к OPEN HORIZONS v1.8 готов..
после тестирования будет положен в отдельную тему вместе с самим OPEN HORIZONS
позже будет русификация OHII Higher Tonnage Objectives for v1.8
планируется ли русификация радио аддона для OPEN HORIZONS?
_STALKER_
15.04.2012, 08:24
Русификатор к OPEN HORIZONS v1.8 готов..
после тестирования будет положен в отдельную тему
Выкладывай, поможем в тестировании.;)
volodya61
15.04.2012, 14:48
планируется ли русификация радио аддона для OPEN HORIZONS?
какого радиоаддона? если имеются ввиду встроенные в кампанию радиосообщения, то - нет.. не вижу смысла..
или где-то есть отдельный мод? Campaign Radio Messages for Open Horizons II v4 - включен в кампанию начиная с версии 1.7
если подразумевается Radio_Messages_1_2_0_Non-NewUIs_Stock от TDW, то может быть..
Vovan-jan
27.04.2012, 15:54
У кого-то есть Rus for Ui-Boat v 4.14, а то у меня после общей русификации кое-что не подписано, многие всплывающие подсказки из интерфейса не высвечиваются? Будьте добры, господа подводники, поделитесь.
Captain73
27.04.2012, 17:04
У кого-то есть Rus for Ui-Boat v 4.14, а то у меня после общей русификации кое-что не подписано, многие всплывающие подсказки из интерфейса не высвечиваются? Будьте добры, господа подводники, поделитесь.
Я пользовался Русиком из этой темы (пост366)! Попробуй его!:)
У кого-то есть Rus for Ui-Boat v 4.14, а то у меня после общей русификации кое-что не подписано, многие всплывающие подсказки из интерфейса не высвечиваются? Будьте добры, господа подводники, поделитесь.
Русификатор для версии 3.0 (http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=60996&p=1549786&viewfull=1#post1549786) полностью подходит для 4.14. Устанавливать после общего русификатора.
Юрий34073407
P.S. Тут я смотрю многие расстраиваются по поводу языкового барьера на "субсиме", если что нужно перевести не "онлайн транслитом " а по русски кидайте на "мыло
Юрий34073407, только сегодня заметил это твое сообщение. Появился вопрос, (не сочти за наглость :ups:) не возьмешься перевести Radio_Messages_1_2_0 ? Переводить конечно там многовато .., но если возьмешься - предоставлю все материалы для перевода в любой удобной для тебя форме. Думаю, что многие включая меня были бы тебе очень благодарны. Так как в идеале английским владеют на форуме единицы, а мои познания увы ограничиваются несложным разговорным..
Перевод не должен содержать буквы "Я" (иначе CTD), но если ты возьмешься за перевод, то я берусь заменить все буквы "я" в переводе на "Ґ" :) How you look at it ? - одна из немногочисленных фраз, дающихся мне идеально :D
volodya61
видел твое сообщение в "Русификации", по поводу перевода для Radio Messages.. хотел я это делать, но муторно.. сплошные данные, кто.. кого.. и где потопил.. абсолютно ничего интересного, поэтому и не вдохновился..
А я начал потихоньку.. :)
Captain73
26.09.2012, 12:39
Господа капитаны, мог бы кто нибудь доделать русик RusTranslation_for_Silent_Hunter_V_BETA_v0.9_edit.rar пост#350 (камрад Obelix пытался его доработать, но по разным причинам отложил эту работу!) Русик на много интереснее БУКАвского :cool:, очень жаль что остался не доработанный!!!:cry:
P.S. :ups: Phenom и Volodya61 камень в Ваш огород!!!:D
romoolay
26.09.2012, 17:43
Привет, всем камрадам около месяца назад начал переводить радиосообщения из UIs_TDC_ByTheDarkWraith там они в папке Radiomessages. перевел весь 1939 года. Так как английским не владею естественно использовал онлайн-переводчики. Несколько предложений остались не переведены. Если кто может то переведите. Спасибо всем откликнувшимся
Вот пример: Operation FRITZ cancelled.On receipt of code-word only operation IRMGARD is to be carried out by U 22.Remaining boats of 3rd U-Flotilla are to remain in the RпїЅgen area until further orders мой перевод:"Операция ФРИТЦ отменена.On receipt of code-word only operation IRMGARD is to be carried out by U 22.остальным лодкам 3 U-флотилии оставаться в районе Рюген(остров Балтика) до дальнейшего распоряжения"
Apply "Transport exercise LUEBECK" to Danzig Bay only мой перевод"остальным "Transport exercise LUEBECK" только в бухте Данцига"
далее в личку, что бы не загромаждать форум
Captain73
27.12.2012, 02:40
Господа капитаны продолжаю переводить радиограммы. romoolay перевёл 39 и половину 40, я переведу 40 и 41! На более боюсь подписываться. Перевод не сложный, но очень большой объём! Желающие присоединяйтесь?!
P.S. Парни у кого установлен SH3(модовый), выложите пжл файл с русским текстом радиограмм?
Вот тут (http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=32163&p=1228729&viewfull=1#post1228729) можно взять русификатор для gwx, там и радиограммы есть. Coba_83 где то в теме третьего тоже подкидывал давненько ссылку на радиограммы для gwx (если склероз мне не изменяет).
Ну и рискну влезть в перевод 42 года, время вроде пока позволяет.
Captain73
27.12.2012, 10:33
:bravo: :cool: Отлично Obelix! Только я не увидел радиограммы в GWX 3.0!
:bravo: :cool: Отлично Obelix! Только я не увидел радиограммы в GWX 3.0!
Ой! :ups: Чего то не той ссылкой кинулся! Вот (http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=53694&p=1748781&viewfull=1#post1748781)
Captain73
27.12.2012, 11:57
Да, это радиограммы! Нужно сразу определится будем сокращать или нет:
BEFEHLSHABER DER U-BOOTE Командование подводным флотом BdU (это понятно)
Deutsche KrпїЅfte auf See Немецкие морские силы(войска) ?
Oberkommando der Kriegsmarine Командование флотом Рейха OKM ?
Какие будут предложения?
P.S. Может кому будет интересно http://www.uboatarchive.net/BDUKTB30247.htm
Думаю сокращать надо, на то она и радиограмма - кратко и оперативно.
Captain73
27.12.2012, 12:50
Я тоже так считаю! Obelix см. в личку.
В переводе у romoolay встречается сокращение FdU? Я догадываюсь что это командование флотилией! Хотел бы узнать точное определение?
Captain73
27.12.2012, 15:25
The Naval Staff Orders That Ocean Going U-Boats Are To Operate Only Against Merchant Shipping, Naval Ships Are Not To Be Attacked. The Fпїѕhrer Has Enjoined Us That The Sinking Of Capital Ships At This Time Might Embarass England And Thereby Poison Attempts To Negotiate Britain Out Of The War. Okm Is In Agreement As The U-Boat Is Inherently Unsuited To Such An Attack.
Онлайн-переводчик мне тут не помог! Смысл понятен, но хотелось точный перевод? Тем более это приказ OKM, как я понимаю! :help:
Captain73
27.12.2012, 20:57
1) Boats may not board ships which have been stopped, for examination. 2) Ships are to be sunk by torpedo only, even when they are only attacked after examination. Which can now only consist in looking through the papers or after resistance has been quelled with gunfire.||BdU
или это?
romoolay
02.02.2013, 10:23
очень помогает при переводе литература. Например: когда я вторжение в Норвегию переводил я использовал в том числе и этот источник: http://militera.lib.ru/h/patyanin_sv/03.html и это http://lib.rus.ec/b/247035/read сразу понятно о чем речь идет. В поисковиках набирал разные ключевые слова или просто дату и переходил по ссылкам. Но у меня тоже в переводе встречаются не переведенные фразы, вроде общий смысл понятен, а как по-русски выразить не пойму. Оставил без изменений
Captain73
27.03.2013, 03:09
Привет Всем! Столкнулся с проблемкой при переводе радиограмм! Может кто нибудь подскажет как сделать что бы FdU или BdU и т.д. отображались внизу радиограммы? :help:
http://i5.pixs.ru/storage/2/7/2/1jpg_6449200_7525272.jpg (http://pixs.ru/?r=7525272)
http://i5.pixs.ru/storage/2/7/3/2jpg_5750641_7525273.jpg (http://pixs.ru/?r=7525273)
http://i5.pixs.ru/storage/2/7/5/3jpg_9689725_7525275.jpg (http://pixs.ru/?r=7525275)
Все попытки копировать на те же места где и английский текст, ни к чему не привели! Радиограммы вообще перестают приходить! :eek:
romoolay
13.04.2013, 16:21
Captain73 может все дело в твоем установленном моде на интерфейс.У меня к примеру не такой дизайн радиосообщений. Я использую вот этот NewUIs_TDC_6_9_0_TheDarkWraith, все сообщкния у меня приходили, может тебе оставить как есть, вряд ли кто-то разбереться в этом
Captain73
13.04.2013, 17:03
Captain73 может все дело в твоем установленном моде на интерфейс.У меня к примеру не такой дизайн радиосообщений. Я использую вот этот NewUIs_TDC_6_9_0_TheDarkWraith, все сообщкния у меня приходили, может тебе оставить как есть, вряд ли кто-то разбереться в этом
Привет Romoolay! :)
Дружище, практика общения показывает что найдутся "эксперты"! Да и самому охота сделать всё красиво!
Если тебе не сложно, выложи скрин твоего радиосообщения?
romoolay
21.04.2013, 21:20
вот скрин радиосообщений
http://saveimg.ru/thumbnails/21-04-13/37d237070edc664fb7ea5e6fccfe1801.jpg (http://saveimg.ru/show-image.php?id=3bdf36845565e77917d9ba4b7c718249)
Captain73 у тебя точно вот этот мод стоит на радиосообщениях-Radio Messages Engine v1.2.0, тема на субсиме http://www.subsim.com/radioroom/downloads.php?do=file&id=3879
Я использую вот этот NewUIs_TDC_6_9_0_TheDarkWraith
Captain73
22.04.2013, 21:44
romoolay у меня интерфейс Parts Magui V 3.01 by DrJones, и в нём присутствует мод радиосообщений так же как и в NewUIs_TDC_6_9_0_TheDarkWraith.
У меня вопрос...
Ты мне прислал радиосообщения переведённые и там присутствуют две колонки цифр 4 и 0.85 (смотри скрин)! В интерфейсе Parts Magui V 3.01 by DrJones в не переведённых радиосообщениях этих цифр нет! Откуда эти цифры взялись???
Присланный romoolay
http://i5.pixs.ru/storage/6/7/7/1jpg_4712347_7785677.jpg (http://pixs.ru/?r=7785677)
Радисообщения Parts Magui V 3.01 by DrJones
http://i5.pixs.ru/storage/6/2/1/2jpg_4634821_7785621.jpg (http://pixs.ru/?r=7785621)
Пробовал убрать 4 и 0.85, но тогда радиограммы вообще перестают приходить!:eek:
mister FOX
20.10.2013, 17:00
Parts Magui v3.01 RUS Localization Patch
весь и-нет перелазил, нет рабочей сылки на скачивания! Где взять???
Parts Magui v3.01 RUS Localization Patch
Может кто скинет для меня! gunarslapa@mail.ru gunarslapa@mail.ru
Ешё проблема-
Parts Magui v3.01 У меня тоже изображения кораблей в справочнике не показываются!!! И выкидывает ошибку
Parts Magui v3.01 RUS Localization Patch 171072
laimigais
24.10.2013, 12:50
OlPon
спасибо!!!
удачи! всем!
вот всё работает на magui v 3.01, кроме непереводиться на русский маленький шрифт когда мышью наводишь на иконки с низу экрана и в справочнике кораблеи и справочнике где галки надо ставить!!!
Я поставил через JSGME этот мод Parts Magui v3.01 RUS Localization Patch вторым
Первый мод Parts Magui v3.01
вчём проблема???
кароче, открыл текстовые документы- они пустые пришли через 7zip и winrar!
вчём проблема???
в чера переставил windows xp!
Нашел вину--
выкинул с компа Office 2003 Service Pack 3 (SP3).(может кому пригодится)
Подскажите пожалуйста русификатор на немецкую версию 1.2 со стима ,хочется немецкую речь экипажа сохранить! :)
Ребята у кого есть хоть какой то руссификатор на радиосообщения для этого замечательного мода Parts Magui V 3.01 by DrJones! Буду признателен!
romoolay у меня интерфейс Parts Magui V 3.01 by DrJones, и в нём присутствует мод радиосообщений так же как и в NewUIs_TDC_6_9_0_TheDarkWraith.
У меня вопрос...
Ты мне прислал радиосообщения переведённые и там присутствуют две колонки цифр 4 и 0.85 (смотри скрин)! В интерфейсе Parts Magui V 3.01 by DrJones в не переведённых радиосообщениях этих цифр нет! Откуда эти цифры взялись???
Присланный romoolay
http://i5.pixs.ru/storage/6/7/7/1jpg_4712347_7785677.jpg (http://pixs.ru/?r=7785677)
Радисообщения Parts Magui V 3.01 by DrJones
http://i5.pixs.ru/storage/6/2/1/2jpg_4634821_7785621.jpg (http://pixs.ru/?r=7785621)
Пробовал убрать 4 и 0.85, но тогда радиограммы вообще перестают приходить!:eek:
Хоть и опоздал, но все равно хочется внести ясность) Эти цифры используются модом как функциональные. 4 - это тип воспроизводимого звука при приеме радиограммы, а 0,85 - это его громкость.
Хоть и опоздал, но все равно хочется внести ясность) Эти цифры используются модом как функциональные. 4 - это тип воспроизводимого звука при приеме радиограммы, а 0,85 - это его громкость.
А не смогли бы поделиться переводом? пожалуйста
А не смогли бы поделиться переводом? пожалуйста
Я бы с радостью, но перевода у меня у самого нет) Все руки не доходят вплотную заняться, да и переводчик из меня еще тот... А про цифры узнал переведя комментарии автора мода в файле с радиограммами)
; Created with Radio Messages Generator/Validator v1.0.2.0 by TheDarkWraith
;
; each field of the entry has a tab space between them
; start_date and end_date have the form YYYYMMDD. end_date has to be >= start_date.
; start_date_time and end_date_time are in military (24hr) time. end_date_time has to be >= start_date_time.
; trasmission_type is either: 0 = transmit once or 1 = transmit until received
; retransmission_interval is the time (in minutes) the game waits until trying to transmit the radio message again if not received prior
; sound to play is either: 0 = no sound, 1 = Bdu, 2 = Units, 3 = Sunk/Sinking, 4 = Generic, 5 = Campaign
; volume level of the sound played. Valid values are 0.0 to 1.0. Default is 0.85
; to can only be player or all. If invalid entry is made here then it will default to all.
; message_body is the message to display to the player
;
; Каждое поле записи имеет табулятивный отступ между ними
; start_date и end_date имеют вид YYYYMMDD. end_date должен быть> = start_date.
; Start_date_time и end_date_time находятся в военной (24 ч.) времени. end_date_time должен быть> = start_date_time.
; Trasmission_type либо: 0 = передавать один или 1 = передавать, пока не получил
; Retransmission_interval это время (в минутах) игра ждет, пока пытается передать радиограмму снова, если не получена
; Звук играть либо: 0 = нет звука, 1 = BDU, 2 = Единицы, 3 = затонул / Тонущий, 4 = Generic, 5 = кампании
; Уровень громкости звукового сигнала, подаваемого. Допустимые значения от 0,0 до 1,0. По умолчанию 0.85
; Чтобы может быть только игрок или все. Если недействительным внесения здесь то по умолчанию будет для всех.
; Message_body это сообщение, что отобразиться у игрока.
Переводил гуглом, с небольшими правками (сорри за такой кривой перевод)
Радиограммы перевожу для себя по мере прохождения игры, т.е. по годам. Предстоит ещё много править, подгоняя для нормального восприятия )) Пока остановился на марте 1941г, т.к. карьера ещё не дошла до данной даты. В общем походу каждый хочет, но у каждого руки не доходят для перевода. :)
Итог: Если буду переводить дальше, то окончательный результат будет ещё очень не скоро. ;)
Вот пример: Февраль 1941-го.
19410201 1500 19410202 2230 1 20 4 0.85 OBERKOMMANDO DER KRIEGSMARINE Deutsche Krafte auf See 19410201|Admiral Hipper выходит из Бреста для следующего похода в Атлантику.||ОКМ
19410202 2322 19410203 2322 0 20 4 0.85 BEFEHLSHABER DER U-BOOTE Deutsche Krafte auf See Вражеские Военно-морские Потери в море Отчет:|Траулер ALMOND (505 т, 20/8/40)|Погиб на мине у Фальмута.
19410203 0059 19410204 2300 0 20 4 0.85 U-107 BdU 1941/02/03|Конвой замечен. AL 2714. Курс на восток. Скорость семь узлов.|U-107
19410203 0145 19410204 2300 0 20 4 0.85 BdU U-107, 123, 52, 96, 103 1941/02/03|1. U-107: Продолжайте преследование. Поддерживайте контакт с другими подлодками.|2. U-123, U-52, U-96, U-123: Двигайтесь к конвою.||BdU
:)
Радиограммы перевожу для себя по мере прохождения игры, т.е. по годам. Предстоит ещё много править, подгоняя для нормального восприятия )) Пока остановился на марте 1941г, т.к. карьера ещё не дошла до данной даты. В общем походу каждый хочет, но у каждого руки не доходят для перевода. :)
Итог: Если буду переводить дальше, то окончательный результат будет ещё очень не скоро. ;)
Вот пример: Февраль 1941-го.
19410201 1500 19410202 2230 1 20 4 0.85 OBERKOMMANDO DER KRIEGSMARINE Deutsche Krafte auf See 19410201|Admiral Hipper выходит из Бреста для следующего похода в Атлантику.||ОКМ
19410202 2322 19410203 2322 0 20 4 0.85 BEFEHLSHABER DER U-BOOTE Deutsche Krafte auf See Вражеские Военно-морские Потери в море Отчет:|Траулер ALMOND (505 т, 20/8/40)|Погиб на мине у Фальмута.
19410203 0059 19410204 2300 0 20 4 0.85 U-107 BdU 1941/02/03|Конвой замечен. AL 2714. Курс на восток. Скорость семь узлов.|U-107
19410203 0145 19410204 2300 0 20 4 0.85 BdU U-107, 123, 52, 96, 103 1941/02/03|1. U-107: Продолжайте преследование. Поддерживайте контакт с другими подлодками.|2. U-123, U-52, U-96, U-123: Двигайтесь к конвою.||BdU
:)
Камрад, а не могли бы вы со мной поделится вашим переводом? Я сейчас как раз засел за перевод радиограм и пока перевел только до середины сентября 1939 года) В дальнейшем хочу закончить перевод всех радиограмм и выложить здесь на форуме.
Камрад, а не могли бы вы со мной поделится вашим переводом? Я сейчас как раз засел за перевод радиограм и пока перевел только до середины сентября 1939 года) В дальнейшем хочу закончить перевод всех радиограмм и выложить здесь на форуме.
Отправил ЛС
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot