PDA

Просмотр полной версии : О WC-новеллах и пр.



Black Joker
30.03.2001, 10:15
CoolSV пишет:

quote:

Меня опечелило, что мало переведённых на русский язык книг Wing commandera.
На эту тему вопрос специально Black Jokerу стоит ли мне попытаться что-нибудь перевести на русский, или всё уже давно переведено, но скрыто от глаз людских?
И можно ли где-нибудь достать the Price of freedom, Action stations, False colors, WC novel?


На русский язык было переведено четыре первых новеллы (Freedom Flight, End Run, Fleet Action, Heart of the Tiger) но напечатаны только две первых (см. сайт WC in Russia). Насколько я знаю другие новеллы никто не переводил. Так что у нас развязаны руки - можем сделать это сами, и я думаю получится лучше чем у других - мы знаем "специфику вопроса". Меня самого давно уже кидала мысль начать это дело, но все время как то руки не доходили. А в последнее время жизнь понесла так, что и до сайта часто руки не доходят :). В одиночку это не вытянуть. По этому поводу
ПРЕДЛОЖЕНИЕ этот проект можно осуществить сообща на двоих-троих. Можно переводить главы поочереди, можно разделить новеллу на части, можно как-нибудь по-другому. Можно обменяться затем переведенным текстом для корректировки и исправления. В свое время мы с Марксманом так перевели SecretOps: после 3-4 итераций получилось достаточно симпатично :). Переведенные главы можно будет постепенно выкладывать на сайте. По-моему это реально. Ну кто со мной?!
Теперь об оригинальных новеллах. Достать их в совковии нереально. Примерно год назад я провел небольшое исследование на эту тему: есть ли магазины (интернет или реальные) которые могут заказать и привезти книжек из Америки/Европы. Ответ был неутешительным. Вообще купить их можно через http://www.amazon.com , но эти ребята не работали (по крайней мере тогда) с русскими пластиковыми картами - боялись, что их наколят. Сейчас не знаю, надо будет попробовать. Поэтому
ВОПРОС: Знает ли кто-нибудь способы купить книжек? Может кто-нибудь в Штаты собирается летом, и тогда можно сброситься и заказать книжек через него. Пишите.
Надеюсь этот топик не помрет...
------------------
Sincerely in service,
Black Joker
[This message has been edited by Black Joker (edited 30-03-2001).]

CoolSV
31.03.2001, 10:12
На мою полную поддержку можешь рассчитывать.
На сайте WC in Russia как говорилось выше только два переведённых рассказа. Предлагаю для затравки перевести например Fleet action. А потом, если появятся другие новеллы, то можно и их перевести.

Black Joker
03.04.2001, 15:21
ВАЖНАЯ ИНФА
Нашел и-магазин, в котором можно заказать книжки из amazon.com и barnes&nobles. Оплата производится разными способами: можно приехать в оффис и заплатить налом, можно заказать курьера домой для оплаты, можно по кредитной карте, можно через Сбербанк. Я попытаюсь сделать заказ и вычислить сколько они берут за доставку в Россию плюс свои накрутки.
А вообще это выход. Народ надо объединяться и заказывать сразу несколько наименований и в нескольких экземплярах-здорово сэкономим на доставке. Например: 3 Fleet Action+3 Action Station+3 WCMovie... Ду маю доставка в Россию будет около 20-30 ЮСД.
Лично меня заинтересовало то, что они работают с Barnes'ами - у них больше выбор и есть вещи, которых нет в Амазоне...
Так что давайте объединяться и заказывать... Фанатеть надо по полному...
Меня интересует WC Movie Novel Питера Телепа. Буду точно её брать.
Присоединяйтесь!
------------------
Sincerely in service,
Black Joker
[This message has been edited by Black Joker (edited 03-04-2001).]

Black Joker
03.04.2001, 15:21
Ах да, забыл УРЛ: http://www.pregrad.net
------------------
Sincerely in service,
Black Joker

CoolSV
04.04.2001, 17:18
На счёт закупки мысля хорошая. Надо тока народу набрать.
Эй братва становись в очередь. Я последний кто за мной? Никого? Ну тогда я первый!
2 Black Joker Да, я всётаки решил перевести fleet action, и если хватит сил и времени, то переведу до конца. А пока практически готов в черновом варианте пролог. Есля оно табе нужно то дай знать. Или мне прийдётся с ним мучаться в одиночку.

alexandersh
07.04.2001, 01:46
CoolSV я присоединяюсь к тебе, давай переводить fleet action вместе. Вышли мне все что у тебя уже есть и свои соображения по поводу перевода.

Black Joker
09.04.2001, 11:00
Я с вами, други!
CoolSV: попробуй прислать начало FA, а я глядя на него попробую составить (а потом мы его согласуем) устраивающий нас вариант перевода имен героев, кораблей и пр. А то в первых новеллах destroyer-ы называли разрушителями, хотя это всего-навсего эсминец, ну и конечно Ясон Бондаревский.
ОН ЖЕ ДЖЕЙСОН !!!!
Засим кланяюсь и жду...

------------------
Sincerely in service,
Black Joker

CoolSV
10.04.2001, 18:29
Это для американцев может он и Джейсон. А для нас он Ясон. Это почти как мотоцикл называть Ява или Джава. Кроме того Бондаревский русский. И если с натяжкой Ясона ещё можно принять, то Джейсона уж никак не могу. Так что я за русские имена. Или ты не патриот ?

Black Joker
11.04.2001, 00:19
А за Петра Безухова тебе наше большое вирпильское спасибо! Правильный пример :)
------------------
Sincerely in service,
Black Joker

Stardust
11.04.2001, 10:12
quote:

Originally posted by CoolSV:
Так что я за русские имена. Или ты не патриот ?


Я тормозю или где:confused: :)
Это с каких пор Ясон РУССКОЕ имя:confused:

Black Joker
11.04.2001, 11:20
Про Бондаревского:
Начнем из далека. Во вселенной WC действует стандартный англикон - универсальный язык, состоящий из смеси нескольких языков но на основе английского. - стандартный ход многих писателей-фантастов. Кстати на сайте WCinRussia в Timeline немного об этом написано. Поэтому за основу произношения взят английский вариант. А в нем Jason=Джейсон. Если бы они имели в виду Ясона то написали бы Iason. Бондаревский родом из колонии в мире с чУдным названием Разин, основанным пару сотен лет назад выходцами из бывшей России. Ну и что? Имя Ясон у нас не распространено, а англикон един для всех. К тому же если абстрагироваться от WC и Бондаревского, как вы переведете имя Jason? Правильно - Джейсон. К тому же он назван Ясоном только в одной из переведенных новелл, руку к которой приложила Бэлла Жужунава (которую кстати зовут Ююнава). В "Расплате" много и других ляпов, которые происходят не из-за квалификации перводчика, а просто от незнания специфики WC. (пример все тот же destroyer-разрушитель-эсминец). Но мы то эту специфику знаем, зачем мы должны делать криво только из-за того, что кто-то это сделал до нас?
Далее kilrathi.
Это вообще не вопрос. Когда сайт WCinRussia только начинался, был проведен опрос на эту тему и большинством народа было принято - (кто)килрати-(у кого) у килрати-(планета)Килра-(империя) Килрах. Не прошел даже мой вариант килратЫ.
А почему собственно:
- не килратхи (как кстати в новеллах). Это же нонсенс. Эдак можно договориться и до The Beatles=Тхе Беатлес. К тому же если послушать как они называют котов в играх (WC3-4-Prophecy), то это отпадает само собой. А Б.Ююнава назвала их "килратхи". Чё нам и дальше теперь так мучаться?!
-кильраси и кильрафи. ИМХО всё не то - и вот почему. Когда я читал у Э.Гамильтона "Звездные Короли" то таинственных и ужасных пришельцев из Магеллановых Облаков называли Х'Харны. Самое то имя: необычно, таинственно и внушает страх. Поэтому килрати и подходят в этом отношении больше чем кильраси и кильрафи. Так хотя бы звучит поагрессивней. А коты как мы помним были именно такими.
В общем так оно получается...
ЗЫ. А вообще Крис Робертс придумал килрати таким образом. Взял от kill rats - убийцы крыс.
Плюс надо думать еще вот о чем. Допустим чел, вообще ни разу не слышавший о WC, котах, блэйрах и пр. решит прочесть. Надо сделать так, чтобы несуразные сочетания и спеллинг не испортили общего впечатления.
------------------
Sincerely in service,
Black Joker
[This message has been edited by Black Joker (edited 11-04-2001).]

Stardust
11.04.2001, 11:38
Килратхи, Ясон - ой, умора :) Держите меня!!! :) Эта Ююнова наверное просто учила немецкий язык! :)
Не надо доходить до абсурда в америкофобии...
Давайте тогда уж и в "Войне и мире" Пьера Безухова называть Петр! :) Он же РУССКИЙ!!!

Kruso
11.04.2001, 15:11
Зря смеетесь над "Ясоном". Знаете, у поляков есть имя "Яцек". Пишется "Jacek". Англоговорящие сразу же произносят "Джасек". Умора.
Точно так же наше имя "Иван", написанное "Ivan", будет прочитано ими как "Айвен". Нам что - тоже повторять теперь?
А вообще-то Jason - имя библейское. И произносить его надо как в оригинале. Если не ошибаюсь, все же "Ясон".

Stardust
11.04.2001, 15:46
quote:

Originally posted by Kruso:
А вообще-то Jason - имя библейское. И произносить его надо как в оригинале. Если не ошибаюсь, все же "Ясон".


Вообще-то ИМХО ошибаешься! :) Это из древнегреческой мифологии...
Но сейчас это имя достаточно распространено именно в Америке, и там оно произносится именно как Джейсон! Так что библейские отмазки не проходят...
Вот если меня назовут Эндрю вместо Андрей - я поправлю того человека... Но сам называть американца с именем Andrew Андреем никогда не буду... Если он сам не захочет...

[This message has been edited by Stardust (edited 11-04-2001).]

CoolSV
12.04.2001, 00:07
На счёт kilrathi. В WC3 специально следил за тем как они произносят это слово. Произносят они как килрахи т. е. t не читается. Что на мой взгляд намного ближе к кильрафи нежели к кильрати. А кроме того мs живём в России а не в америке и не обязаны всё слово в слово поповторять за КР.
[This message has been edited by CoolSV (edited 12-04-2001).]

CoolSV
12.04.2001, 00:36
2 Stardust. Пример ты привёл совершенно левый. В те времена все страдали не американофобией, а франкофобией. И в те времена ещё небыло того великого русского языка который мы знаем сейчас(небыло ни Пушкина, ни Лермонтова). Тогда все говорили на смеси французского с русским, неизвестно чего было больше. И ничего странного в Пьере нет. Там и Андрея называли вперемежку с Андре. Или как там у них Анри?
А здесь у нас перевод. Надеюь ты не очень будешь обижаться на то как Hampty Dampty обозвали Шалтаем Болтаем?
[This message has been edited by CoolSV (edited 12-04-2001).]

Stardust
12.04.2001, 00:54
quote:

Originally posted by CoolSV:
На счёт kilrathi. В WC3 специально следил за тем как они произносят это слово. Произносят они как килрахи т. е. t не читается. Что на мой взгляд намного ближе к кильрафи нежели к кильрати. А кроме того мs живём в России а не в америке и не обязаны всё слово в слово поповторять за КР.


Благородный дон позволит спросить у него, изучал ли он английский язык вообще, в принципе, так сказать? :)
В английском языке сочетание th НИКОГДА не читалось ни как "t", ни как "х"...
А хорошим тоном считается непереводимые названия и приводить как можно ближе к транскрипции автора! Так что извини - по моему как раз к КР мы должны прислушиваться...
Иначе мы получаем то, что называют "русефекацией" ИМХО....

Stardust
12.04.2001, 13:04
quote:

Originally posted by CoolSV:
2 Stardust. Пример ты привёл совершенно левый. В те времена все страдали не американофобией, а франкофобией. И в те времена ещё небыло того великого русского языка который мы знаем сейчас(небыло ни Пушкина, ни Лермонтова). Тогда все говорили на смеси французского с русским, неизвестно чего было больше. И ничего странного в Пьере нет. Там и Андрея называли вперемежку с Андре. Или как там у них Анри?
А здесь у нас перевод. Надеюь ты не очень будешь обижаться на то как Hampty Dampty обозвали Шалтаем Болтаем?
[This message has been edited by CoolSV (edited 12-04-2001).]


Отчего же "левый"? Такое слово как "аналогия" Вам знакомо? :)
Это первое..
Второе: "Америкофобия" была не тогда, естественно... А сейчас! То что мы наблюдаем последние несколько дней на форуме Сухого иначе назвать нельзя... Хочешь прославлять русский язык - сочиняй сам прекрасные произведения. А раз взялся переводить чужое - будь ласка уважать автора. ИМХО!
Кстати, в Пьере дейстаительно ничего странного нет... :)
И наконец - третье... Когда я услышал впервые Шолтай-Болтай, я и в мыслях не мог держать, что уважаемый С. Маршак это переводил, а не сам сочинил... Ну не писали тогда в детских книжках, что это - перевод! Поэтому для меня естественен Шолтай-болтай...
Кроме того - перевод стихотворный - это не то же самое, что перевод прозы ИМХО... Несколько другие задачи...

CoValent
12.04.2001, 13:18
Хе, мне повезло: поскольку Шалтай-Болтай в нашей семье никому особо не нравился, то прочел я его лишь сам лет в семь, но в приличном издании Маршака - в разделе "Переводы". Где и обнаружил, что он немало перевел... :)
------------------
Удачи, братья-пилоты!

CoolSV
13.04.2001, 13:28
Аналогии в данном случае никакой нет. Т. к. не присутствует такого момента как перевод с одного языка на другой. Это во-первых.
Во-вторых. Если ты так хорошо изучал в школе английский как рассказываешь, то должен понимать значение слова транскрипция. Так вот th в зависимости от того перед чем и после чего стоит, читается поразному. Читается как <в> ,<ч>,<ш> или как <ф>, а вот как t действительно никогда не читается. Если тебе трудно в это поверить, то посмотри транскрипцию например слова anthropology. Но это так, к слову. А если ты ещё раз внимательно пройдёшь WC3 это слово в исполнении Паладина - актёр John Rys-Davis слово kilrathi звучит именно так как я сказал.
Про перевод. Каждый переводчик ставит свои задачи. И если уж ты так уважаешь автора, то читай в оригинале :)
Про американофобию. Никто тебя или меня не заставляет быть американофобом.
Ну и последнее. Возвращаясь к Ясону. Т. к. мы выяснили, что у имени Ясон корни греческие (кстати, для особых знатоков греческой мифологии: в русском языке полно имён греческого происхожднеия), ну так вот я не вижу смысла пользоватья вторичным переводом с английского, если есть русский аналог. Кроме того герой русский, так что не вижу в двойне.

[This message has been edited by CoolSV (edited 13-04-2001).]
[This message has been edited by CoolSV (edited 13-04-2001).]
[This message has been edited by CoolSV (edited 13-04-2001).]

Stardust
13.04.2001, 14:08
quote:

Originally posted by CoolSV:
Аналогии в данном случае никакой нет. Т. к. не присутствует такого момента как перевод с одного языка на другой. Это во-первых.


Зато тут есть борцы за чистоту русского языка! :)

quote:


Читается как <в> ,<ч>,<ш> или как <ф>, а вот как t действительно никогда не читается.



Процитирую себя, любимого (С) Polar:
В английском языке сочетание th НИКОГДА не читалось ни как "t", ни как "х"...
- и где я не прав:confused: :)

quote:

А если ты ещё раз внимательно пройдёшь WC3 это слово в исполнении Паладина - актёр John Rys-Davis слово kilrathi звучит именно так как я сказал.


А вот тут проблема! :) Ну нету у меня WC3, о чем я очень жалею! Но есть WCP, и там достаточно много говорят о kilrathi... Честное слово - "ф" нигде не услышал.. Только классическое "межзубовое" t, если можно так сказать... Ну не знаю как вставить тут символ транскрипции для этого звука...

quote:

Про перевод. Каждый переводчик ставит свои задачи. И если уж ты так уважаешь автора, то читай в оригинале


А я и читаю, уж поверь! :) Но считаю, что переводчик прежде всего должен ставить цель довести до других читателей дух и атмосферу произведения как можно ближе к оригиналу...

quote:

Про американофобию. Никто тебя или меня не заставляет быть американофобом.


Меня?!!! Бог с тобой! Я ведь не про себя! У меня фобии нету к Америке, как раз! Для справки - "фобия" - это боязнь...

quote:

Ну и последнее. Возвращаясь к Ясону. Т. к. мы выяснили, что у имени Ясон корни греческие (кстати, для особых знатоков греческой мифологии: в русском языке полно имён греческого происхожднеия)


А ты уверен, что в греческом он звучит именно так? А, допустим, не Язон? Или еще как...
А греческие имена (и не только) есть во многих языках, и что с того:confused:
И вообще - это твое дело, конечно!
Я привел свое понятие ситуации, ты свое... А остальных, похоже, это не интересует... :)

[This message has been edited by Stardust (edited 13-04-2001).]

Black Joker
13.04.2001, 14:29
Господа пилоты, еще раз обращаю внимание, что если бы они имели в виду Ясона (того греческого героя, что спер золотую шкуру барана :)) они бы написали Iason. А так все же Джейсон.

CoValent
13.04.2001, 15:33
В то же время Иисус = Jesus...
------------------
Удачи, братья-пилоты!

Black Joker
13.04.2001, 17:06
Похоже это тупик...
Может пусть выскажутся и другие ?...

CoolSV
13.04.2001, 21:40
Ну и надеюсь последняя реплика по поводу kilrathi.
Ну ладно не верите вы мне. Но есть ведь похожие слова: think, dralthi. надеюсь произношение не вызывает таких же вопросов. Вы можете сказать что Паладин в WC3 говорит с акцентом, ладно пусть с акцентом. Но Black Joker, у тебя есть же WC Movie на DVD. там в самом начале: ...we are formally at war with the kilrathi... послушай, и сам всё поймёшь. Уж если это не может убедить, то я не знаю какие разумные доводы могут это сделать, и могут ли в принципе. Тем более, что я не требую что бы все поизносили кильрафи. Нравится тебе кильрати - говори кильрати. Но если я сказал кильрафи, то это как минимум тоже правильно.

CoolSV
13.04.2001, 21:49
2 Stardust. О спасибо. А русофобия - это боязнь русского языка.

Stardust
13.04.2001, 23:50
quote:

Originally posted by CoolSV:
2 Stardust. О спасибо. А русофобия - это боязнь русского языка.


Вообще-то, я бы сказал более обще - боязнь всего русского... :)
ЗЫ Уж не желает ли кое-кто меня обвинить в русофобии:confused: :)
ЗЗЫ Это был риторический вопрос... :)

Wildcat
14.04.2001, 11:46
Привет! Помоему личному мнению госпада вся ваша беседа зашла в тупик.Эти разногласия смахивают на маразмические вступления наших депутатов о русском языке!

Stardust
14.04.2001, 12:07
quote:

Originally posted by Black Joker:
Похоже это тупик...
Может пусть выскажутся и другие ?...


А можно я еще раз:confused: Спасибо! :)
ИМХО никакого тупика тут нет!
К сожалению, CoolSV так и не понял (возможно, я так плохо выражал свою мысль, что никто не понял) то, что я хотел сказать...
Произносить ИМХО нужно как можно ближе к первоисточнику... Независимо от языка! Если автор назвал Джейсон - то это не Ясон! Но Jesus - не Джесус! И не Крайст вовсе! Потому что Христу не амы давали имя! Возможно даже и не Иисус, как произносим мы...
Вот что я хотел сказать...

CoolSV
15.04.2001, 09:55
Соглаен. Наша дискуссия ушла не в ту сторону. Хоть мы и обсуждали здесь принципиальные вопросы, но для каждого в отдельности они были решены. Лучше давайте обсудим действительно нерешённые вопросы. Все вы наверное стреляли по кораблям торпедами. И знаете что там к чему. Так вот от вас требуется хорошим литературным языком описать сигнал звукового сопровождения при наведении торпеды. А то мне это с ходу не удалось, да и у автора на мой взгляд это поучилось не очень. Поясню подробнее. Описываются три момента: моент захвата цели, момент подстройки под частоту шитов, и момент окончания прицеливания.
И ещё одно, менее важное. anti-torpedo missile просьба найти вариант покороче чем противоторпедные ракеты, и отличный от : ракеты ПВО и анти-ракеты. Т. к. эти последние два варианта кажутся мне не совсем корректными.
Заранее благодарен.

CoolSV
15.04.2001, 09:57
Black Joker и Alexandersh откликнитесь, как идёт перевод и идёт ли он. А то через пару дней я закончу первую главу, и как мне рассчитывать на вас, или переводить дальше по порядку?

alexandersh
20.04.2001, 23:49
Ребята простите что сразу не откликнулся!
Я сейчас в очередной командировке. Я думаю ты пока переводи, а я подключусь, как только вернусь домой.

CoolSV
26.05.2001, 09:51
Могу только радоваться, что наконец то появилось что-то наше... ну назовем это рассказом.
Хотелсь бы конечно более активное участие если не в создании новых игр (ну не верю я что можно сделать какой-нибудь WC5 или 6 хотя бы на уровне WC 3-4 своими силами, не имея лимонов 5 баксов в кармане, и то ето у нас, где все дешевое. Вот хороший квест пожалуйста, но WC нет.). То уж хотя бы в создании наших рассказов на тему WC.
Например я, т. к. занимаюсь переводом Fleet Action сначала собирался добавить в FA свою главу, но решил пожалеть Вила и лучше напишу отдельным рассказом небольшую новеллу на эту тему. Надеюсь получится лучше и более развернуто. Если успею, то к концу июля напишу, а так только осенью.
А в более долгосрочных планах создание настоящего рассказа про русский Wing Commander. Т. е. действие происходит с той же вселенной, но где преобладают всетаки русские герои. Другие авианосцы, более подробно собираюсь описать устройство. Тобиш более подробно описать внутренние системы. Например добавить пост связи, РЛС, разделить защитные системы на категории(например наступательные и оборонительные). Очень странно, я нигде не встретил учебного зала. К примеру приходит новая техника и что? Надо конечно её ввести. И офицеры тоже где-то должны оттачивать свои офицерские навыки по работе с ЛС. Ну и так далее.
Наверно стоит ввести несколько наших типов истребителей, построенных на наших заводах :) и пускать их вперемежку с уже имеющимися.
Начать думаю сначала, ещё до объявления официальной войны с килрафи. Точнее как раз перед этим моментом. Ну и главное действие происходит, когда война идет во всю, но пока не объявлена, и может где-то в середине или конце рассказа её всё таки объявят.
Но это пока лишь проект.
Так что по больше активности товарищи!

Wolf
26.05.2001, 23:57
Конечно, необходимо добавить во вселенную WC и нашу, словянскую, черту. Все-таки шестую часть суши на старушке Земле занимаем.
Можно даже описать процес колонизирования новых планет русскоязычным населением :)
Я попытался написать небольшой рассказ на тему WC. Результаты на сайте WC in Russia.
В содружестве, я думаю, мы многое что можем. Посему вывод: вставай страна огромная, вставай писать новеллы!

hindu
30.05.2001, 13:53
Народ... Я еще месяца два назад начал строчить про начало войны (от 2634.186 и пока до начала 2635)...Само собой про русских... Кому прислать для проверки, а то я пока во вселенной не очень хорошо ориентируюсь...

CoolSV
30.05.2001, 15:41
Шли мне и Black Jokery. Он знает больше, а мне это нужно в плане согласования и координации русской части WC, так как единый стандарт необходим. Например в плане наших КБ, истребителей и всего остального. Нарисуем наши авианосцы и истребители! А то я хоть и рисую более менее, но с фантазией всегда было туго, и нарисовать что-нибудь красивое и не похожее на то что уже видел было проблемой. Так что кто умеет рисовать - присоединяйтесь!

<hindu>
30.05.2001, 17:21
Хорошо... Единственная проблема, я все это начал писать не в электронном виде и нужно время, что бы все это перебить в Ворде... А щас сессия... Через 2 недели где-то...

Black Joker
31.05.2001, 10:08
2 Bratok:
Давай-давай, засылай рассказик, будет очень интересно прочесть.

Wolf
31.05.2001, 23:44
To Bratok:
А могу и я прочесть этот рассказ? В плане все той же координации.
В голове роится куча неоформленных идей - не знаю как это все свести в одно целое. Наиболее плодотворное время для рассказов - это еще не описанное официальной хроникой WC (2680-е - 90-е), но интересн также и классический период 2660-2675 - ведь самое интересное происходило именно в это время. И как себя проявили представители русскоязычного населения Конфедерации в этот непростой час.
Необходимо теснее кооперироваться, чтобы у нас получилась действительно настоящая русская часть WC, а не отдельные куски тут и там.

Hindu
01.06.2001, 15:02
Шарок... :))) только попозжа... мне еще надо его в эл.вид перебить, а это во время сессии трудновато... У меня просто компа под рукой постоянно нет, и приходится дедовским способом: от руки...

Hindu
01.06.2001, 18:31
quote:

Originally posted by Wolf:
To Bratok:
И как себя проявили представители русскоязычного населения Конфедерации в этот непростой час.:confused:
там.


Как, как... Сначала напились, потом, разорвав тельники на груди, взяли каждый по "букету" противотанковых гранат и пошли бомбить кильрастов... :))) А вообще-то интересно, окромя подлых натовцев, WC-новеллы с национальным колоритом создавал ли кто-нить:confused:

<stormway>
15.06.2001, 02:05
quote:

Originally posted by CoolSV:
Ну и надеюсь последняя реплика по поводу kilrathi.
Ну ладно не верите вы мне. Но есть ведь похожие слова: think, dralthi. надеюсь произношение не вызывает таких же вопросов. Вы можете сказать что Паладин в WC3 говорит с акцентом, ладно пусть с акцентом. (...skipped...)


Когда-то, очень давно, я играл в Wing Commander, тогда ещё первый. Вражья раса называлась у нас "килрАчи". Вариант?

Black Joker
15.06.2001, 09:52
Вспоминается MC Hammer, незабвенный: Кен тач дис! :)
А позабавили меня "кильрасты"... сразу рифмы неприличные на ум приходят :)

CoolSV
15.06.2001, 10:58
А по моему очень даже прикольно. Можно их называть через чёрточку: килрасты-****расты :)
Ну если серьёзно. На мой взгляд право на существование имеют только два варианта: килрати и килрафи. И килрафи, как я уже распространялся мне нравится больше, в основном из-за более приятного произношения на русском.

<Bratok>
15.06.2001, 21:04
Это мой брательник так кошар называет... Я WCII проходил и он злился, что не даю ему в джаггед порубаться... А вообще кильрасты это очень старое название... Кстати посмотрел сегодня WC Movie... ТАК извратили... Блейр какой-то не такой, зато Маниак что надо...

Black Joker
18.06.2001, 10:50
Браток, посмотри фильм еще пару раз и ты прочуствуешь всю его суть... Просто сначала и мне фильм глянулся где-то на "3+", но потом я стал подмечать все новые детали и моменты, и теперь просто тащусь от него.
Разумеется это ничуть не означает, что фильм нельзя было сделать получше...

Hindu
20.06.2001, 14:45
quote:

Originally posted by Black Joker:
Браток, посмотри фильм еще пару раз и ты прочуствуешь всю его суть... Просто сначала и мне фильм глянулся где-то на "3+", но потом я стал подмечать все новые детали и моменты, и теперь просто тащусь от него.
Разумеется это ничуть не означает, что фильм нельзя было сделать получше...


А я и не говорю что слишком плохо сделали... Просто это первое впечатление, а так я смотрел рот не закрывая... А получше сделать можно конечно было, но и так не самый поганый фильм. Просто голливудский... Зато красивый...

Vantala30
20.06.2001, 15:24
quote:

Originally posted by Bratok:
А я и не говорю что слишком плохо сделали... Просто это первое впечатление, а так я смотрел рот не закрывая... А получше сделать можно конечно было, но и так не самый поганый фильм. Просто голливудский... Зато красивый...


М-да, жаль, что эти тупые янкесы не доперли перетащить технику из "Вингов". Хотя транспортник смотрится очень даже...

Black Joker
21.06.2001, 10:02
quote:

Originally posted by Вантала:
М-да, жаль, что эти тупые янкесы не доперли перетащить технику из "Вингов". Хотя транспортник смотрится очень даже...


Это не они не доперли, а КР не обладал правом на на имиджи техники из первых WC. Поэтому и пришлось извращаться и выдумывать новые корабли и истребители.

<lammer>
22.06.2001, 00:08
Ничего, симпатично.
Однако вопросик имеется: какую функцию выполняют шары расположенные по бокам?
Для движков чей-то они великоваты. Ускорители по типы осы из WCP? но вроде таких в то время не было.....
Да, и предлагаю на эмблему третью полоску добавить и расскраситьее в соответствии с нашим флагом, т.е. белая синяя и красная полосы.

CoolSV
22.06.2001, 00:35
Ну на этот счёт у меня есть две версии:
1. В "шарах" расположены блоки питания для лазеров. А то они такого очень авторитетного вида и наверняка требуют много энергии.
2. Корабль этот типа "лёгкого" торпедоносца. Лёгкий конечно слабо сказано, судя по вооружению. В основном наверно из-за не очень большого размера. Ну и это действительно дополнительные двигатели, что бы он смог быстро приблизиться, запустить торпеды, или расстрелять из лазеров все capital ship(ы) и быстро свалить. А эти фигульки, которые соединяют "шары" с основным корпусом. Это сделано что бы лазелы можно было поворачивать на несколько градусов(доводка до цели как у excalibura, ну и сведение лучей).
Вобщем корабль действительно жестокий. Как говорится разработан специально для карательных частей КГБ. :)

Stardust
22.06.2001, 00:56
Вопросик можна? :)
А из каких соображений лазеры так далеко от корпуса разносятся? Все ж увеличение площади поражения получается! И незащищеные основной броней участки...
Ну ладно - ионные пушки! Можно с натяжкой предположить, что они разносятся, чтоб минимизировать взаимное влияние пучков друг на друга... А вот с лазерами - непонятно... :)

CoolSV
22.06.2001, 02:31
Как я и собирался, всётаки дошли руки то. Енто первый истрбитель. Незнаю может он слишком жесток для WC но всётаки смотрится неплохо. http://www.icsion.newmail.ru/skiller1.jpg
А эмблемка почти подчистую стырена из игры Deadalus encounter если кто играл то сходство очевидно.
А так дойтут руки то надо это дело конечно обработать и раскрасить.

Hindu
22.06.2001, 14:16
Вопрос... Если это вид сбоку, то как он садится на палубу? или он как имперские истребилели из SW стартует из подвешенного состояния...

CoolSV
22.06.2001, 19:57
Ну, это наверно делается из-за большой мощности лазеров. :) Мощность то всётаки как минимум гигаваты. Ну и наводки электромагнитные тоже соответственно не маленькие. :) Кончено же их лучше размещать подальше от кабины пилота. Кроме того эти хитрые конструкции позволяют дополнительно навешивать большое количество вооружения.
А вобще-то для меня не столь приципиально чего у него там, лазеры, ионные пушки или дальнобойные mass driver(ы).
Да а вот вопрос взлёта и посадки детально мной не прорабатывался. Наверно действительно требовалась специальная ВПП. Но в SW они то очень здорово взлетали, так что и здесь наверно эту проблему решить можно.

Wolf
22.06.2001, 22:42
Неплохо! Неплохо! Как говорил небезизвесный капитан Смолетт. А индекс, ТТХ, какие-то общие сведения об этой машине имеются? Вот разберусь с сессией и отсканерю два моих чертежа.

Hindu
23.06.2001, 00:58
Все таки наверно не стоит выдумывать мопед и переместить обе пушки (или что там, в общем те две хреновины сверху и снизу), из вертикалиного сечения в горизонтальное, как и "шары"... Тогда никаких лишних устройств дли посадки и взлета придумывать не придётся... А чем проще устройство, тем надежнее... В WC2 они вообще почти на брюхо садились...

<lammer>
23.06.2001, 09:17
quote:

Originally posted by CoolSV:

Да а вот вопрос взлёта и посадки детально мной не прорабатывался. Наверно действительно требовалась специальная ВПП. Но в SW они то очень здорово взлетали, так что и здесь наверно эту проблему решить можно.


Ну, по поводу посадки могу предложить следующее:
в небоевом режиме(при взлете, посадке или на марше) нижняя секция с помощью 3х держателей (энтих самых труб) отводится вниз, а потом приподнимается на уровень кабины так, что нижний шар оказывается спереди верхнего. Тогда то и можно выпускать шасси и садиться.
Есть еще вариант: под кабиной находится стойка передней шасси большой высоты (примерно равной 2/3 длины истребителя)
При посадке нижние пушки из вертикального переходят в горизонтальное положение отнтсительно шаров. Из-под шаров выпускаются 2 задние шасси и передняя из-под кабины.
Кстати, есит предложение слгка его модернизировать: например поставить 2 небольшие спаренные скоростерльные пушки ближнего боя (класса Stormfire) под кабину для ближнего боя против высокоманевренных истребителей, у коорых высокая скорость и маневренность но плохая защита (типа Ferret или Epee).
Пока вот такие предложения.

CoolSV
23.06.2001, 22:15
А вобщето их подразумевалось 4 штуки. Просто две правые закрываются двумя левыми. :) Все 4 соединены между собой и ещё соединены с корпусом, плюс эти соединения реализованы так, что там появляется множество позиций для размежения торпед, ракет, и тому подобного. Кроме того кое-какое ракетное вооружение располагается на основном корпусе - небольшие ракеты БРД, либо неуправляемые ракеты. Если не обратили внимания, то это две пипочки над кабиной и одна внизу. Но я думаю с таким же успехом можно поставить там пару менее мощных лазеров или чего там ещё.

Vantala30
25.06.2001, 14:10
"...появляется множество позиций для размежения торпед, ракет, и тому подобного..." А стоит ли, как говорил один известный товарищ, превращать агрегат в "Мюр и Мерилиз"? Или он под влиянием Су-25 сработан? :)

<lammer>
25.06.2001, 14:36
quote:

Originally posted by CoolSV:
А вобщето их подразумевалось 4 штуки


Ну дык я понял что 4 штуки.
как там про вариант с посадкой? Ничего сам не придумал, или может 1 из моих вариантов подойдет:confused:

Pirx
27.06.2001, 03:10
Добрый день, джентльмены.
Я новичок в Интернет, но обожаю Wing Commander. Случайно наткнулся на ваш сайт и форум. По ссылке с вашего сайта скачал и сейчас читаю «Heart of Tiger». Раза по три перечитал «End Run» и «Fleet Action» в оригинале. Давно чешутся руки что-нибудь перевести, т.к. существующие переводы оставляют желать лучшего. Мог бы помочь тем кто сейчас занят этим процессом, например с FA или с кем-нибудь начать HoT (я сейчас на пятой главе, только записей никаких не вёл). И ещё может быть кто-нибудь поможет с ссылками на электронные версии других романов WC. Например «False Colors». Я сам нашёл только первую главу. Очень крутая завязка сюжета! Заранее благодарен всем откликнувшимся.

Black Joker
27.06.2001, 10:11
Пролог и первые четыре главы False Colors лежат на сайте Baen Books. Линк на на сайте WCinRussia в разделе WCBooks.

Vantala30
27.06.2001, 15:12
2 Pirx
Вмэрший мастер-скрипт к професям на подходе.
Спасибо за предложение, будем иметь в виду.

Vantala30
28.06.2001, 14:10
2 Pirx
Могу подогнать то, что успел перевести из Тигриного Сердца. Сам сейчас круто занят скриптом к 5-му Коммандеру, так что Сердце пришлось оставить. Пойдет такой вариант?

Pirx
30.06.2001, 13:44
То Вантала
Спасибо. Прочту с удовольствием и подредактирую, если не возражаешь. Разумеется после согласования.
Кстати, нашёл пару сайтов, на которых ребята тоже балуются WC новеллами собственного производства. Пробовал читать. По – моему очень не плохо.
http://www.btinternet.com/~rambo.123uk/ особенно этот.
http://blance.com/wcl/wclegacy/HTL/htl-main.html

Werner
29.06.2002, 21:46
Привет всем! У кого нибудь есть переведенный на русский WC3 Heart of Tiger?Я имею в виду не саму игру а скрипт.А то я перевел только первый диск и начал второй, а сейчас как-то времени нет.

Black Joker
02.07.2002, 09:41
Насколько я знаю, никто пока ещё скрипт игры WC3 на русский не переводил.
Полный английский вариант скрипта у меня имеется. Тока вот времени на обработки не хватает :)