У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Кто-то же этим занимался, может остались наработки?
Перевести бы...
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
В общем три года назад для WCSO был готов перевод всех текстов в игре, а также HUD-а истребителей. Осталось: немного "дочистить" перевод, и уложить его в экраны (в частности, чтобы текст не вылезал за видимую область и пр.) Инструментарий для этого имеется. Ещё надо доперевести техн. базу данных в игре, но это сущие мелочи по сравнению с тем, что было сделано.
Подробности спрашивайте у Marksman-a, но предупреждаю, он до сих пор кипит, и не может успокоится, что мы с ним этот проект не довели до конца, и собственно говоря, помощи от остальных не дождались...
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Всё неправильно делаешь.
Есть такая прога IFF редактор, в эту прогу встроен TRE manager, ентот самы мэнэджер может распоковывать/запоковывать TRE файлы. Далее...
Забуть про Stredit. Это не Кабулл..... тьфу... пошутил. Опять же используя IFF редактор разбираешь нужный тебе файл. (фсе файлы в WCP имеют расширение IFF). Возьмём для примера файл переговоров в космосе Маэстро. Открыв IFF редактором ты увидишь небольшой код на местном WCP языке програмирования и ВНИМАНИЕ!!! обычный файл с расширением TXT. Вот, он то нам и нужен. В этом файле лежат все вопли Маэстро. Соответственно конец фразы заканчивается шестнодцатиричным символом 00H(я могу ошибаться, ибо занимался этим давно). Теперь, как редактировать: Пишешь руский аналог фразы и ставишь в конце фразы знак... ну допустим #. Переведя весь файл, открываешь ентот файл каким нить мощным редактором, который может работать с шестнадцатиричным представлением файла и меняешь шестнадцатиричное представление символа # на 00H. Всё, дело сделано. Компилишь IFF файл заново и наслаждаешься проделанной работой.
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Где взять этот самый IFF editor?
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Перевел первый диск - ролики и брифинги. Не напрягался, потихоньку. А вот где взять внутиигровые сообщения?
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
а где нить можно увидеть переводы??
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
2 Marksman: Не нашел я такого редактора, наверное ты говоришь про тот для которого дельфи нужен? а с этим я не хочу заморачиваться. да и зачем? ведь можно перевести весь лэнгвидж.тре в стрингедите и подцепить русские шрифты. в секретопс у меня все получается только так как шрифтов нет вместо букв каракули. а в пророчестве ошибка выскакивает, я о ней уже писал.
Как шрифты русские сделать? Я видел твою картинку из игры, мне понравилось, расскажи про то как ты это делал, дойти до этого самому не скоро получиться, а вот пророчество я бы к новому году уже перевел бы...
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Привет.
Почитал твой перевод и ужаснулся. Завязывай с эти делом.
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Просил же не наезжать! Просил помочь! Ну и что, что не совсем местами правильно, это в конце отработается и примет подобающий вид. Нет, что бы рассказать как шрифты по человечьи сделать... ээээхххххх, обидно! :( :mad:
Ответ: У кого есть переводы Wing Commander:Prophecy, 4 или Secret Ops?
Не расстраивайся ты так, у меня тоже проблемы с переводами. Я довольно хорошо знаю английский и немецкий, неплохо - русский. Но мои переводы без редактора/корректора выглядят иногда не на много лучше твоего...
Я пытался поучавствовать в переводе WCP+SO, но мой перевод Marksman'y тоже не понравился...
Да и вобще зачем нужны переводы? Ведь оригинал намного лучше!