...согласно нику...
пока нашёл только этот..., но он не совсем подходит, хоть и выглядит неплохо... Просто Кицунэ это лиса , и преимущественно дама, хотя и мужского пола встречались....
нужны советы....
Вид для печати
...согласно нику...
пока нашёл только этот..., но он не совсем подходит, хоть и выглядит неплохо... Просто Кицунэ это лиса , и преимущественно дама, хотя и мужского пола встречались....
нужны советы....
Если допустить, что это человек-волк, то вот что выходит...
Я подозреваю что если у японцев бывает несколько эроглифов на одно слово, то на оборотня тоже должен быть отдельный символ :) а человек-волк это по моему как batman... маску и плащь не забудь нарыть :)Цитата:
Сообщение от Wherewolf
Я вот думаю а мне что рисовать? :D
Можно самостоятельно сделать транслитерацию на японскийЦитата:
Я вот думаю а мне что рисовать?
http://petals.oriental.ru/pic/fig/azbuka.htm :p
согласен. первый из иероглифов здесь, если верить тому сайту, где я его нарыл - это оборотень-ЛИС. Однако на другом сайте для лиса под тем-же произношением "kitsune" указан другой иероглиф... :(Цитата:
Сообщение от WeePeR
И, кстати, мой ник под транслитерацию совсем не подходит. Потому и нужен смысловой эквивалент
Кстати, как будет 0 (ноль) по японски? А то везде счёт с 1 до ..., а 0 нет :(
Вот здесь вторая книжка - там видел иероглифы.
Иероглиф для воробья покажите, пожалуйста. :)
Дык ... японцы - шо с них взять? :rolleyes: Вон, с "камикадзе" практически такая же история - "... "Симпу", или "Син-Фу" ("бог" и "ветер", то есть "божественный ветер") - это другое, торжественное и возвышенное прочтение (произношение) китайско-японских иероглифов, обозначающих слово "камикадзе".Цитата:
Сообщение от Wherewolf
Все японские иероглифы имеют двойное произношение. Иероглифы "божественный ветер" можно произнести и как "симпу", и как "камикадзе". Во время войны на Тихом океане японские летчики-смертники никогда не называли себя "камикадзе". Так их стали называть только после окончания военных действий. Во время войны их официально называли "Симпу Токубетсу-Когекитай" ("Специальный атакующий корпус") в военно-морских силах и "Симбу Токубетсу-Когекитай" в армии. "Симпу" означает "божественный ветер", а "Симбу" - "Объединение сил смельчаков". В самом начале формирования групп летчиков-самоубийц и армейские, и морские камикадзе назывались "Токубетсу-Когекитай", или коротко "Токкотай".
Один из японских авторов Нагатсука Рюдзи в книге "Я был камикадзе" утверждает, что термин "камикадзе" обязан свои появлением японцам американского происхождения. Их называли "нисей". Проходя службу в вооруженных силах США, они произносили иероглифы, обозначающие "божественный ветер", на своем местном простонародном диалекте не совсем правильно, как "камикадзе" - http://wunderwaffe.narod.ru/HistoryBook/Kamikaze/07.htm Так шта-а-а ...
А серпы у них ведь тоже были!Цитата:
Сообщение от Vorobey
Плисс, японоведы! Меня тоже
ткните носом! :)
Держи , хоть ты и позаимствовал мою старую подпись в форуме :)Цитата:
Сообщение от Vorobey
Были :pЦитата:
Сообщение от Serp
а мой слабо? ^-^
Я ж тебе привел ссылку. Если ты про полное имя, :) думаю, можно и такЦитата:
Сообщение от Wherewolf
м-да.... обозвал, так обозвал....
и причём тут суфлёры и темнокожие братья?
:-) А если серьезно, то тебе нужна комбинация из нескольких иероглифов, скорее всего 3-х или 4-х, если и есть какой-то один, то это нужно у знатоков спрашивать, попробуй по специализированным форумам полазь, мож есть знатоки.
я пока на человеко-волке остановлюсь :)
С ещё одной страницы...."Японские оборотни (хэнгэёкай) ....
там от барсуков до пауков .... %)
Спасибо! Подпись поменял. :)Цитата:
Сообщение от Stork
P.S. А заодно и аватарчик :D
А сакуру где нарыть? %)Цитата:
Сообщение от Stork
Ух, спасибо! :)Цитата:
Сообщение от Stork
Великолепный сайт, тут обозначения любого слова найти можно! Спасибо огромное!Цитата:
Сообщение от Stork