-
Акелла начала перевод FSX.
Узнать о вакансиях можно по адресу grudtsyna_maria@akella.com.
Может кто с форума присоединится :)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Боже, помилуй нас, грешных.....После "Корсаров" ничего хорошего я от этого "волчары позорного" не жду.... :(
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
Акулыч
Боже, помилуй нас, грешных.....После "Корсаров" ничего хорошего я от этого "волчары позорного" не жду.... :(
А зачем ждать? Может, на самом деле, помочь?! Чтобы не жаловаться потом друг дружке...
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
А я не жалуюсь, я английский учу....ИМХО, все эти переводы авиасимов - от лукавого...
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Боже, помилуй нас, грешных.....После "Корсаров" ничего хорошего я от этого "волчары позорного" не жду....
ох, правда ваша. после их "локализации" Armed Assault я их поделки куплю только за полным отсутствием альтернатив. ни игр делать не умеют, ни локализовать...
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Не надо тут ЛЯ!
Бытовую технику, телерадиоаппаратуру покупаем ведь с русской инструкцией.
Так и Microsoft Flight Simulator-X должен быть на русском языке.
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
Акулыч
А я не жалуюсь, я английский учу....ИМХО, все эти переводы авиасимов - от лукавого...
В принципе, согласен... Насчет "от лукавого". Но, тлеет надежда, - может с нашей помощью что-нибудь получится...
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
А зачем ждать? Может, на самом деле, помочь?! Чтобы не жаловаться потом друг дружке...
подал заявку. может, дадут лицензионную копию "делюкс" нахаляву :)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Тяжело переводить не зная специфику авиационного Английского..
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
RB
Тяжело переводить не зная специфику авиационного Английского..
ну флаг тебе в руки. С техническими переводами в россии полный абзац, надо как-то исправлять ситуацию, а не плодить центрполиграфы.
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
RB
Тяжело переводить не зная специфику авиационного Английского..
Это конечно, но с другой стороны местное комьюнити вряд ли переведет "Air Brake" как "пневматический тормоз"....А я такой перевод в официальной локализации от "Руссобита" встречал....;)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Если это будет первая у нас в России лицензия MSFX и ее хотят сделать на русском, то блин нужно помочь людям, дать им знак. Я купил такую версию про которые тут не принято говорить. Там такие загогулины запомнились:
ReFly = Перемуха
Piper Cub = Дитеныш трубочиста
Не дадим повторить судьбу Армы!
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
ИМХО возьмут перевод от MFS2004 и коряво перекинут на десятку
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
Михаил74
ИМХО возьмут перевод от MFS2004 и коряво перекинут на десятку
а как же уроки Рода Мачадо например? или они есть в 2004?
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
Bohan
а как же уроки Рода Мачадо например? или они есть в 2004?
Есть, конечно, по крайней мере в 4-дисковой версии.
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Лично мне этот перевод по барабану, и на аглицком все понятно :)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
=BVA=Zmey
Лично мне этот перевод по барабану, и на аглицком все понятно :)
сам себя не похвалишь, конечно... но не надо однако быть таким экгоистом.
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Ну, если это будет грамотный и красивый перевод - то ничего не имею против! А то переведут так, что читать противно - руки таким переводчикам поотрывать лучше было бы!
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
У меня вопрос - ЗАЧЕМ?
На кой черт переводить FSX?! 8)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Ну, можно ответить так: за шкафом :D
Но вообще много людей, которые в аглицком ни бум-бум.. :)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
=BVA=Zmey
Ну, можно ответить так: за шкафом :D
Но вообще много людей, которые в аглицком ни бум-бум.. :)
"За шкафом" - ответ на вопрос "За чем?" 8)
Ну типа сел за комп - учи аглицкий, хотя бы минимум 8)
Это весьма полезно 8)
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
Tui
Ну типа сел за комп - учи аглицкий, хотя бы минимум 8)
Это весьма полезно 8)
в ж, с таким подходом. с компами работают даже бабульки в собесе, тоже учить?
это, знаете ли, совковый подход, сломалась машина? отремонтируй, раз уж купил!
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Ребятки, авиация нынче развивается в такую сторону, что скоро без английского даже внутри страны будет летать проблемно. В парке авиакомпаний уже полно зарубежных машин, где и кабина и частично документация на английском. Например в Японии радиообмен даже на внутренних рейсах зачастую идет по-английски. Говорить "в ж, с таким подходом" по поводу английского примерно равнозначно фразе "в ж с вашей аэродинамикой, я летать хочу."
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Во-во, об чем и спич...Просто, готов спорить на бутылку коньяка, - дело кончится следующим: придут вирпилы и начнут все переводить - качественно, адекватно, старательно...А манагеры "какеллы" посмотрят на то, сколько это требует времени и усилий и выдадут резюме: "Ну его на х... Время - деньги...Надо бабки отбивать!" И получится как с переводом Армы...Так что лучше пусть будет продаваться лицензионная английская по разумным ценам....
-
Re: Акелла начала перевод FSX.
Цитата:
Сообщение от
Tui
У меня вопрос - ЗАЧЕМ?
На кой черт переводить FSX?! 8)
Вот лично мне этот инглиш нафиг не нужен! И я очень нуждаюсь в руссификации! И я думаю таких как я очень много, а если кому то и так всё понятно, то лучше бы взяли и помогли перевести, а не гнули тут пальцы и не корчили из себя таких крутых!:old: