Есть ли русский аналог слова Mayday?
Есть ли русский аналог слова Mayday? В фильмах почему-то упорно переводят это как "СОС", но по мне так дико звучит... Мне казалось, что это международный сигнал, который не должен переводиться.
P.S. А что передают русские пилоты при катапультировании?
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
Цитата:
Сообщение от
garrison
P.S. А что передают русские пилоты при катапультировании?
б.я, п....ц, забери меня нах.й отсюда.
а если серьезно, то если есть время - причина и квадрат и дергают ручки, а спасательные службы ищут по "комару" - аварийному маяку.
по мне "майдей" и "сос" адекватны в их и нашей транскрипции.
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
SOS - сигнал бедствия для радиотелеграфной связи (морзянка).
Mayday - сигнал бедствия для радиотелефонной связи (голос).
А ответа на поставленный вопрос я не знаю. :ups:
Впрочем и русского аналога сигналу SOS я тоже не знаю. ;)
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
ну в любом случае у нас врядли будут передавать "мейдей". а по "мейдею" тут http://ru.wikipedia.org/wiki/Mayday все ясно и понятно.
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
у нас поймут любой сигнал
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
Цитата:
Сообщение от
Серж
у нас поймут любой сигнал
Наверное, это везде любой сигнал поймут. Лишь бы было ясно, что на борту совсем хреново. Кстати, вот, нашел. Документ на этот счет имеется: НПП ГА-85. Это для гражданских. А, интересно, у военных на этот счет есть что-нибудь? Коли уж речь о катапультировании была.
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
Цитата:
Сообщение от
aeropunk
SOS - сигнал бедствия для радиотелеграфной связи (морзянка).
Mayday - сигнал бедствия для радиотелефонной связи (голос).
Ну вот о том и речь, что произношение "СОС" голосом лишено всякого смысла!
Re: Есть ли русский аналог слова Mayday?
Ага, вот уже что-то! При внутренних полетах - "Терплю бедствие", при международных - "Mayday".
P.S. Всех переводчиков-ламеров повесить на фиг за многолетнюю безграмотность.