The tanks were rattling like a thunder
The tanks were rattling like a thunder
The soldiers went to final fight
And here they carried young commander
With head all broken outright
His tank was hit with armor-piercer
So say good-bye to Guardian crew
Just four more corpses in the hillside
Will add to fair morning view
'Cause now the vehicle is a-burning
Wait for the shells to detonate
You wanna live to see this morning
But you're too weak and it's too late
So they'll extract you from the remains
They'll put your coffin on the clay
And fire & thunder from the mainguns
Will see you into your last way
For now the telegrames are flying
To tell the friends and relatives
That their good son is never coming
And never getting any leave
And there's that photo on the bookshelf
Collecting dust for years on end -
In uniform,
with
shoulder-boards on...
And he will never be her man.
In unifo-orm,
wI-EEEEEEth
shoul-der-bo-ards OOOOOOOn...
Ответ: The tanks were rattling like a thunder
Сидел сейчас напевал и подбирал музыку :) Разослал по аське знакомым, знающим английский :)
Ответ: The tanks were rattling like a thunder
Ох, сдается мне, где-то я уже эту песню слышал. И музыка для нее тоже имеется.:)
Ответ: The tanks were rattling like a thunder
Цитата:
Сообщение от
orthodox
...
"На поле танки грохотали,
Солдаты шли в последний бой,
А молодого командира
Несли с пробитой головой. "
А вот весьма интересный английский вариант:
Translated by Danila Vorobyev
...
(с) http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=bolvanka
Новое, или как новое подаваемое - это адназначна хорошо забытое старое.
Но, наверное, скоро день танкиста, коль пошли песни вспоминать? ;)
Ответ: The tanks were rattling like a thunder
Я просто музыку подбирал - одно дело слышишь, другое дело, когда сыграть надо :) Так-то я уже этот перевод когда давным давно где-то встречал, когда заголовок темы увидел, сразу мысль появилась, что тама "внутри", просто давно уже не встречал :) Уже и перевод на латынь выкладывали как-то... хотя плохо представляю, насколько он там точный при этом получился :)
Ответ: The tanks were rattling like a thunder
Цитата:
Сообщение от
Harh
Я просто музыку подбирал - одно дело слышишь, другое дело, когда сыграть надо :) Так-то я уже этот перевод когда давным давно где-то встречал, когда заголовок темы увидел, сразу мысль появилась, что тама "внутри", просто давно уже не встречал :) Уже и перевод на латынь выкладывали как-то... хотя плохо представляю, насколько он там точный при этом получился :)
Еще этот текст у В.Фофанова на его сайте.
Нормальный перевод, и молодец тот, кто это сделал.