Ужели насовсем Ты в дивный город наш
Решил приехать жить, летать и нас колбасить?.. :D
Вид для печати
Ужели насовсем Ты в дивный город наш
Решил приехать жить, летать и нас колбасить?.. :D
И я про то же. :DЦитата:
Сообщение от RR_Kopf
Нет. Я серьёзно. Многие места не узнаю. РАбота-дом-работа-дом, год - за- годом.Цитата:
Сообщение от RR_Kopf
Вот и я об том же;)
I just wonder if anybody wish to continue?
Цитата:
Сообщение от RR_Kopf
Bitte fahre fort!
Weiter bitten. :)
Was ist los, Genosse Gefrierte?Цитата:
Сообщение от RR_Kopf
Sehnsucht Familie?
Ob es Ihnen, Herren scheint, Was es hchste Zeit die Gedichte ist, deutsch zu schreiben? :D
Weiss nicht:D
У-у-у-у падлюки нимецьки ! Стрилялы вас та я бачу шо не добылы ! А хенде хох, та кладить зброю, бо буду стриляты ! Хай живе радяньська Украина ! :D
ЗЫ Мож перетолмачит хто ? А то, может нас тут по матери обложили, а мы и уши развесили. :D
"Да я же свой, советский! Вы ж на форму посмотрите!" (С)Маэстро :)Цитата:
Сообщение от GORYNYCH
Weiss net...
Weiss net warum ich fliegen will,
Vielleicht weil ich die Sonne liebe
Die fliegt wie wir, dort in Zenit
So wunderschoen im Himmel Wiege.
Ich mag nicht Wolken, hasse die,
Weil wegen Wolken ist verlohren.
Das blaues Himmel, Gottes Blau
Und meine Sonne, in der Wiege.
O Gott, warum verstekst von uns
Den Sonnenlicht in deinem Himmel,
Got hat gehoert, - Weiss net...
Und Traenen fallen wie ein Regen.
Ах он еще и форму нашу нацепил ! (с) Пехотинец :)Цитата:
Сообщение от Old_Pepper
Наш пехотинец там дальше в дыню получил:D
Тока сперва сначала сам отвесил. :D Маэстро по мордасам. %)Цитата:
Сообщение от RR_Kopf
Кто последний, тот и папка :D
Ага, с разбитой то губой !
Зато на коне!!!;)
Конечно, после того, как с небес то сшибли !
Сюда ходи http://www.translate.ru/text.asp :)Цитата:
Сообщение от GORYNYCH
Сильна аднака палиглотом станеш... :)
(для справки: я ни бельмеса в йезыках не понимаю,
аднака говорить могу на любом :D )
Хотя и сам не понимаю - что говорю... :D
Цитата:
Сообщение от Serp
Сеть Веисс... Сеть Веисс воум ич флиджен будет, Виллеичт веил ич умирают Сонн либ Умрите флигт ви вир, дорт в Зенит Так вандершоен им Химмэль Видж. Ич Мэг ничт Уолкен, хэйсс умирают, Веил веджен Уолкен "знаток " верлохрен. Десять кубометров блоес Химмэль, Готтес Бло Унд меин Сонн, в дер Видж. O Готт, воум верстекст вон унс Логово Сонненличт в деинем Химмэль, Получил шляпу джехоерт, - сеть Веисс... Унд Траенен упавший ви эин Regen.
Вот, что вышло из стиха bugа. :D :D
Ха-ха! :DЦитата:
Сообщение от Old_Pepper
Да Ты же его как английский наверное переводил! :D
Вот праильный перевод:
Белизна нет...
Белизна нет почему я хочет летать,
Вероятно, так как я люблю солнце
Она летает как мы, там в зените
Так удивительно красиво на небе колыбель.
Я не люблю облака, ненавижу ее,
Так как из-за облаков является ферлорен.
Синее небо, синий цвет Бога
И мое солнце, в колыбели.
О, Бога, почему ферштекшт от нас Солнечный свет в твоем небе,
Гот услышал, - белизна нет...
И слезы падают как дождь.
Тоже конечно аусвайс ещё тот, но хоть понятно о чём речь... :D
Я плакаль !!!!! :D
Точно.Ткнул быстро, ошибся. :DЦитата:
Сообщение от Serp
А откуда там взялись " десять кубометров " ? :D :D
Ну и довольно близко...
Механический голова перевёл малость похуже,
но Живой Голова на то и живой! :)
Пытался сделать Литературный перевод, не получилось, так что читайте как прозу ).
Примечание: Печатается с согласия автора.
Мораль
Я больше не могу писать
Мои слова теперь беззвучны
От дифицита рифмы, строки скучны
И сердце не бьеться в обгоревшей груди
Я был солдат, в этой войне
И Мессершмит мое оружие
Война окончена... Я мертв...
Вину мне больше нечем искупить...
Германия ты в памяти моей
Страна Достоинства и Правил
Потом пришел «Австриец».
Смерть выполза из ободка зеркал.
Герр «Австрияк» ты был как бог
А мы послушные как стадо
Он нам сказал, «весь мир для нас»
«Лишь только на Германии женюсь»
Потом семь лет в АДУ
Европу мы пожарищем затмили
Последнее что помню в этом мире
Был этот самолет, Ильюшин - 2
Теперя я мертв, мертв «Австрияк»
Уста сомкнулися навечно
Я нажимал курок, и вот урок
Советские Войска в моей деревне
Мораль не так проста,
МИР детям всей Земли.
А мне надгробный камень,
И......могила.
(C) Herr Denis A. Leshchenko
2004