-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Всем привет! Сам пытался переводить но руки опускались перед кол-вом.
http://www.zoneofgames.ru/forum/inde...ic=19961&st=20 Тут ребята переводят тоже, авось состекуетесь
Кстати я перевел описания всех членов экипажа. Но куда сувать tsr не понял, да и сувал обычно транслитом. Вам надо? Могу кидануть файлик :)
PS: Перевод старался сделать максимально литературным, но порой с моим, знанием инглиша, это уж совсем сложно :)
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Basick
Всем привет! Сам пытался переводить но руки опускались перед кол-вом.
http://www.zoneofgames.ru/forum/inde...ic=19961&st=20 Тут ребята переводят тоже, авось состекуетесь
Кстати я перевел описания всех членов экипажа. Но куда сувать tsr не понял, да и сувал обычно транслитом. Вам надо? Могу кидануть файлик :)
PS: Перевод старался сделать максимально литературным, но порой с моим, знанием инглиша, это уж совсем сложно :)
Сейчас ребятам напишу!!! А тебе, товарищь советую связаться со мной по личке и подробно описать что и где ты там перевёл!!! :ok:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
---------- Добавлено в 14:56 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 14:20 ----------
[/COLOR]Тут вот кстати вопрос появился:
На 3ем скрине в посте 21 посмотрите
"Ранг
Звание: Перспективный"
Нужно менять его!!!!
Тут 2 варианта:
"Рейтинг
Ваш рейтинг: Перспективный(ну или ещё как?)\Ас"
или
"Рейтинг
Ваш рейтинг: Салага\Морской волк"
Меньше отсебятины, ближе к оригиналу :)
Promising- Перспективный / Многообещающий / Подающий надежды
Ace - Ас
:)
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Гриз
Меньше отсебятины, ближе к оригиналу :)
Promising- Перспективный / Многообещающий / Подающий надежды
Ace - Ас
:)
Остановился на варианте "Подающий надежды и Ас" :rtfm:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Остановился на варианте "Подающий надежды и Ас" :rtfm:
новичок/мастер
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Мы не постим тысяци вариаций;) Спросили у пользователей то, в чём не смогли прийти к согласию!!! Куда торопиться то???
Ладно вижу ты собираешся доделывать русик долго еще.
Тогда я буду выкладывать на сайте свои версии перевода. Я все ждал когда же вы переведете камапанию. но ждать "шлифовку" видно долго. Лучше выложить хоть кривой - но перевод.
---------- Добавлено в 20:57 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 20:52 ----------
И последнее LeX159 что значит "Решено отложить релиз ". Я мучился с русиком, а ты решил и постановил. Или ты может первым его сделал?
Кароче нужно выставлять русификатор. А то ты его еще долго будешь рожать
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Ладно вижу ты собираешся доделывать русик долго еще.
Тогда я буду выкладывать на сайте свои версии перевода. Я все ждал когда же вы переведете камапанию. но ждать "шлифовку" видно долго. Лучше выложить хоть кривой - но перевод.
---------- Добавлено в 20:57 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 20:52 ----------
И последнее LeX159 что значит "Решено отложить релиз ". Я мучился с русиком, а ты решил и постановил. Или ты может первым его сделал?
Кароче нужно выставлять русификатор. А то ты его еще долго будешь рожать
Для нас важно качество, а не скорость... Любой желающий поскорее поиграть на русском может воспользоваться сайтом www.translate.ru
Не думаю, что на данном портале большинство выскажется за скорость...
ИМХО: качество и литературная обработка важнее
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
И последнее LeX159 что значит "Решено отложить релиз ". Я мучился с русиком, а ты решил и постановил. Или ты может первым его сделал?
Кароче нужно выставлять русификатор. А то ты его еще долго будешь рожать
Уважаемый! Не вы один "мучились" с переводом, а выпускать сырой продукт раньше на 2-3 дня на посмешище как то легкомысленно. И полегче бы с обвинениями.Хотите все и сразу- есть много альтернативных форумов.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
Ладно вижу ты собираешся доделывать русик долго еще.
Тогда я буду выкладывать на сайте свои версии перевода. Я все ждал когда же вы переведете камапанию. но ждать "шлифовку" видно долго. Лучше выложить хоть кривой - но перевод.
---------- Добавлено в 20:57 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 20:52 ----------
И последнее LeX159 что значит "Решено отложить релиз ". Я мучился с русиком, а ты решил и постановил. Или ты может первым его сделал?
Кароче нужно выставлять русификатор. А то ты его еще долго будешь рожать
Значит Уважаемый, давайте проясним ситуацию!!! Лично Я вести холивары тут не собираюсь!!! Я лично Вам благодарен за первую версию шрифтов (я честно признался что взял их у Вас) и за консультацию как сделать их!!! Те шрифты, что прилагаться будут к нашему русификатору, подобраны и подогнаны ЛИЧНО МНОЙ!!! Ваш (откровенно промтовский) вариант перевода ни Я, ни мои товарищи как рабочий материал ВООБЩЕ не рассматривали!
Хотите выкладывать русификатор, ваше право, но выкладывайте именно ВАШ РУСИФИКАТОР, а не тот, что переслал вам Я!!! Уважайте чужой труд!!! На этом диалог с вами я предпочту закончить!!!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Я смотрю тут запахло жареным!
Парни, выкладывайте несколько вариантов и не ругайтесь, к тому же Вы делаете одно дело!
Покажите игрокам 1 вариант, а потом второй и т.д.
Не стоит изза этого ругаться!
Я вам так скажу Вы уже молодцы, что взялись за эту работу!!! Честь вам и хвала!
Лучшие тут Вы, а кто лучше еще ... это уже игры в песочек. Мне всеж кажется что взрослые люди этим занимаются, не огорчайте тех , кто будет пользоваться вашим продуктом, плиз!
С пожеланиями на успех, Я ...))Всем удачи!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Просто некоторые излишне деловые. И даже не спрашивают мнения других. Пока он думал я работал. Разве тяжело выложить черновой вариант?
Ты мой труд уважал?
Выкладываю русик
http://slil.ru/28785404
---------- Добавлено в 00:06 ---------- Предыдущее сообщение было написано в 00:04 ----------
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Значит Уважаемый, давайте проясним ситуацию!!! Лично Я вести холивары тут не собираюсь!!! Я лично Вам благодарен за первую версию шрифтов (я честно признался что взял их у Вас) и за консультацию как сделать их!!! Те шрифты, что прилагаться будут к нашему русификатору, подобраны и подогнаны ЛИЧНО МНОЙ!!! Ваш (откровенно промтовский) вариант перевода ни Я, ни мои товарищи как рабочий материал ВООБЩЕ не рассматривали!
Хотите выкладывать русификатор, ваше право, но выкладывайте именно ВАШ РУСИФИКАТОР, а не тот, что переслал вам Я!!! Уважайте чужой труд!!! На этом диалог с вами я предпочту закончить!!!
Без меня твой русификатор вообще бы нафик не был бы нужен, поскольку бы не заработал. Шрифты + буква "Я". А умничать после оно проще. Чем понять что и как менять.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
А че вы жадничаете? дайте людям перевод. хоть и сырой. а то многих не прет играть на английском.
Не ввязываюсь в спор, но мое мнение такое: кого не устраивал английский вариант, могли воспользоваться старой версией вашего "русика"(в ней все было относительно понятно), а кого она не устраивает и кто хочет более полного и правильного перевода, могут подождать еще несколько дней до выхода бета версии.:rtfm:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Спасибо камраду Kritik13 за наше прекрасное детство (первый вариант рабочих шрифтов)
Но так как наш режим работы его не устраивал - он решил отправится в гордое одиночное плавание, выложив НАШ общий перевод (раняя ALFA), чему мы препятствовать не можем, да и не желаем!!!
Ещё раз повторюсь: мы НЕ претендуем на первенство в навязываемой "гонке русификации", мы ратуем ЗА КАЧЕСТВО конечного продукта!!!
Палемику по данной дискуссии прекращаю полностью, ибо не вижу смысла!!! На нашем настрое и работе данная ситуация ни коим образом не отразилась!!!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Ulair
Просто интересно - если бы я намедни перекинул сырой вариант диалогов, они бы тоже в этот "русик" вошли?
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
А че вы жадничаете? дайте людям перевод. хоть и сырой. а то многих не прет играть на английском.
Т.е., если я правильно понимаю, для Вас было бы в порядке вещей использовать эти материалы в "своем русике", без моего согласия и ссылки на авторство, пусть и сырого, но все же перевода?
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Возвращаясь к тонкостям перевода:
:rtfm:
Команду "По местам стоять!" решено оставить в первоначальном виде, так как это именно военная команда!!!
А команда "Все по местам!" относится к гражданскому флоту! (консультация со сведущим в этих вопросах комрадом!!!)
Хотели аутентичности!!! Вот она вам)))
Спасибо за внимание :thx:
Не стоит тебе больше консультироваться со столь "сведущим" комрадом :)
Будут вопросы, напрямую связанные с флотом (как военным, так и гражданским) - кидай в личку, чем смогу - помогу. Хотя как было принято выражовываться конкретно в Кригсмарине - тут я не спец...
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Max972
Хотя как было принято выражовываться конкретно в Кригсмарине - тут я не спец...
В Кригсмарине все "выражались" вообще только на немецком, так что вопрос об аутентичности уже не стоит. По этой же причине, думаю нормально использовать терминологию нашего ВМФ.
Тут когда-то мелькал совет переименовать "командира" в "капитана"... опять же, на нашем ВМФ вроде капитан - это только звание, а должность именно командир? поправьте меня если я не прав.:thx:
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Ulair
Т.е., если я правильно понимаю, для Вас было бы в порядке вещей использовать эти материалы в "своем русике", без моего согласия и ссылки на авторство, пусть и сырого, но все же перевода?
я же ничего не говорю что ты используешь сделаные мной рабочие шрифты. И букву "я" неработающую я нашел. так что проще будь
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
я же ничего не говорю что ты используешь сделаные мной рабочие шрифты. И букву "я" неработающую я нашел. так что проще будь
Не надо передергивать - ссылка на созданные тобой шрифты имеется: в каждом своем посте камрад LeX указывает на это... У тебя же вижу прямой плагиат - а именно присваивание литературной обработки текста, с таким видом, что так и надо.
На подборе шрифтов перевод не заканчивается, а только начинается. Позволь тебя процитирую, как ты Lex'у отвечал, практически оригинал: "Твои шрифты ничего не стоят без соответствующего аутентичного литературного перевода" :D
Какие-то двойные стандарты получаются: "Все используют мои шрифты, какие они нехорошие!!! Я же буду использовать чужую обработку без ссылок на авторство, что в этом такого особенного?"
Еще раз повторяем - для нас не важно кто будет первый: качество на первом месте. Хочешь быть первым - переведи в промт и и выдай "продукт"... Очень быстро получится... Можешь также ту пару страниц, что я тебе переслал вставить в перевод... С нас не убудет.
ИМХО гораздо более продуктивно в команде работать, чем тянуть одеяло на себя, и что-то кому-то пытаться доказать.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
я же ничего не говорю что ты используешь сделаные мной рабочие шрифты. И букву "я" неработающую я нашел. так что проще будь
Уважаемый, ваш труд в том что имеется сейчас лишь в консультации по поводу шрифтов, если уж говорить на чистоту!!! Ваши шрифты используют только те, кто скачал "ваш" русификатор после его публикации ночью!!! Доказательства??? Скрины с первого поста и с 21го... Разница в шрифтах очевидна!!! И я об этом писал!!! И просил публиковать именно ваш перевод, вы же поступили совершенно иначе!!!
Цитата:
Сообщение от
LeX159
Значит Уважаемый, давайте проясним ситуацию!!! Лично Я вести холивары тут не собираюсь!!! Я лично Вам благодарен за первую версию шрифтов (я честно признался что взял их у Вас) и за консультацию как сделать их!!! Те шрифты, что прилагаться будут к нашему русификатору, подобраны и подогнаны ЛИЧНО МНОЙ!!! Ваш (откровенно промтовский) вариант перевода ни Я, ни мои товарищи как рабочий материал ВООБЩЕ не рассматривали!
Хотите выкладывать русификатор, ваше право, но выкладывайте именно ВАШ РУСИФИКАТОР, а не тот, что переслал вам Я!!! Уважайте чужой труд!!! На этом диалог с вами я предпочту закончить!!!
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
BSShork
В Кригсмарине все "выражались" вообще только на немецком, так что вопрос об аутентичности уже не стоит. По этой же причине, думаю нормально использовать терминологию нашего ВМФ.
Тут когда-то мелькал совет переименовать "командира" в "капитана"... опять же, на нашем ВМФ вроде капитан - это только звание, а должность именно командир? поправьте меня если я не прав.:thx:
Обращение Herr Kaleun, характерно для германского подводного флота - по отношению к капитанам лодок. На русский это не переводится, бесполезно. Его можно перевести как "герр каплей", но вообще-то оно означает как бы "герр командир", с оттенком неофициальности. Герром каплеем мог быть и оберлёйтнант, и корветтенкапитан. "Herr Kaleun" - это может быть и должность, и воинский чин.
ULAIR
LeX159
Друзья, хватит тратить нервы. Хочет считать себя первым и единственным- пусть будет. Делов то. Народ потом разберется, кто прав.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Ulair
ИМХО гораздо более продуктивно в команде работать, чем тянуть одеяло на себя, и что-то кому-то пытаться доказать.
Поддержу! Золотые слова :aga:
Цитата:
Сообщение от
Kritik13
я же ничего не говорю что ты используешь сделаные мной рабочие шрифты. И букву "я" неработающую я нашел. так что проще будь
Kritik13
Понимаете, на этом форуме есть волки которые за очень малое время могут на коленке сделать нормальный(лучше чем Ваш) перевод, например я.
Но я этим не занимаюсь в силу нехватки времени.
Вам предложили работать в команде для достижения положительного результата, но видно самолюбование Вам ближе чем дружеская взаимопомощь.
Заканчивайте полыхать "праведным" гневом пожалуйста.
В противном случае пойдёте отдыхать на 60 дней с Вашим "неповторимым" переводом и штудировать правила нашего сообщества.
Я буду вынужден это сделать если Вы не смените манеру общения на форуме.
P.S.Считайте это официальным предупреждением за почин к флейму.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
BSShork
В Кригсмарине все "выражались" вообще только на немецком, так что вопрос об аутентичности уже не стоит. По этой же причине, думаю нормально использовать терминологию нашего ВМФ.
Тут когда-то мелькал совет переименовать "командира" в "капитана"... опять же, на нашем ВМФ вроде капитан - это только звание, а должность именно командир? поправьте меня если я не прав.:thx:
На военном флоте "капитан" - это офицерское звание, а не должность (и не только у нас). Командир корабля, но капитан судна. На гражданском флоте, там да, капитан.
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Не хотелось бы палки в колеса камрадам монтировать, но приобрел сегодня в магазине версию хантера полностью русифицированную(так написано) издательства made in подвал , пока устанавливаю и тестирую...это про тему русификатора к размышлению...
так что если что......
-
Ответ: Русификация Silent Hunter V
Цитата:
Сообщение от
Толстый боцман
Не хотелось бы палки в колеса камрадам монтировать, но приобрел сегодня в магазине версию хантера полностью русифицированную(так написано) издательства made in подвал , пока устанавливаю и тестирую...это про тему русификатора к размышлению...
так что если что......
У нас в городе сейчас пираток днем с огнем не сыщешь :D
А про качество перевода подобных творений догадываюсь... Хотя... гении всеж встречаются и среди издателей от веселого роджера :) Вспоминается Балдурс Гейт с очень достойным переводом :thx: