-
господа, разъясните, пожалуйста
Я - переводчик, перевожу на английский "авиационную" статью.
В связи с этим просьба к специалистам
разъяснить мне разницу между двумя понятиями:
"угол рыскания (yaw angle)" и
"скоростной угол рыскания".
А, если кто знает еще и перевод второго термина, то буду очень признателен.
Спасибо заранее.
Дмитрий
-
Forca Aerea Brasileira
Гость
Re: господа, разъясните, пожалуйста
Если можешь, дай кусок текста с запасом, чтобы стало попонятнее. Может, поможем.
-
Re: господа, разъясните, пожалуйста
Боюсь, что контекст слабоват (на рисунке также показаны углы...)
А вот сам рисунок изображает самолет (вид сверху) и эти самые углы. Так вот, угол рыскания изображен как угол отклонения от центральной линии самолета вправо, угол скольжения - как угол отклонения от центральной линии самолета влево, а вот скоростной угол рыскания -- это угол, включающий оба вышеупомянутых угла, т.е., равен их сумме.
Надеюсь, понятно описал
-
Re: господа, разъясните, пожалуйста
О чем идет речь понятно. Но термин "скоростной угол рыскания" -
Для динамики летательных аппаратов в атмосфере ГОСТ 20058-80 предусматривает 14 систем координат. Собственно переходы от одной системы к другой (последовательными поворотами вокруг каждой оси) определяют все углы (угол рыскания - при переходе от нормальной СК к связанной, угол скольжения - от связанной к скоростной). В случае т.н. "скоростного угла рыскания" как бы требуется переход сразу от нормальной СК к скоростной. Но это невозможно без промежуточного перехода к связанной СК. Точнее, так переход не делают.
Я такой термин не припоминаю. ИМХО, это произвол автора, я бы тоже перевел произвольно - "speed yaw angle". Посмотрите в ГОСТ, может я чего подзабыл.
Что думают другие участники форума?
-
Re: господа, разъясните, пожалуйста
Если сказать почти правильно, но не так заумно: "угол скольжения в скоростной системе координат".
Скоростной - это значит в связанной с набегающим потоком.
-
Re: господа, разъясните, пожалуйста
Ха. Так если ограничиться "видом сверху", то это просто курс (heading) 
Насчет скоростных осей, я еще встречал обозначение wind axis, i.e. wind yaw [angle]. Вообще не очень правильно, хотя даже словарь подтверждаетъ...
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума