Делаю русские субтитры к сабжу. К сожалению, энциклопедическими знаниями не обладаю, и времени в обрез...
Кому не трудно, помогите разобраться с терминами, дать правильную транслитерацию названий и имен, и т.д. - я просто сомневаюсь. В большинстве случаев интересуют не версии, а конкретика, точный перевод.
Admiral Fuchida
Vice-Navy Minister (японский)
Множество обращений к японской "Army". Как эту армию правильней перевести?
Vice-Admiral Isoroku Yamamoto
Commander-In-Chief (флотский. А также incoming и outgoing)
Vice-Admiral Zengo Yoshida
Navy Minister, Navy Ministry (японские)
Prince Fumimaro Konoye
General Hideki Tojo, Minister of War
Tri-Partite Pact
Axis Alliance
(With the signing of the Tri-Partite Pact, Japan becomes the third
member of the Axis Alliance.
С подписанием Тройственного пакта, Япония стала третьим членом союза стран Оси(?))
Saburo Kurusu
Посол Японии в Германии
Henry L. Stimson
Secretary of War
Lt. Cmdr. Alvin D. Cramer
Colonel Rufus G. Bratton
Chief of Army G-2, Far Eastern Section
Lt. Commander Fuchida
CNO (Chief of Naval Operations)
Genda, Air Staff Officer (на авианосце)
Commander (мор.)
Minoru Genda, Air staff officer
Commander-in-chief, army, hawaii
ten hut!
Doesn't keep asking for the moon.
Wildlife preservation society
Gen. Miles - Майлс или Майлз
и наконец, Pearl Harbor! Что выбирать - официозный "Пирл" или правильный и забавный "Пёрл"?![]()