???
Математика на уровне МГУ

Показано с 1 по 15 из 15

Тема: О переводах WCP и не только...

  1. #1

    Re: О переводах WCP и не только...

    Мужик, ну ты знаешь мое отношение к этому... Помогал - помогаю - буду помогать всегда!
    Эй, народ, кто с нами?!
    Sincerely in service,
    Black Joker

  2. #2
    Vantala30
    Гость

    Re: О переводах WCP и не только...

    Окей, господа, я готов подписаться. Вот только со своим дипломом разберусь, а то уже устал учиться - с 91 года с перерывами.

  3. #3
    Зашедший
    Регистрация
    18.01.2001
    Адрес
    Moscow, Russia
    Сообщений
    69

    О переводах WCP и не только...

    Всем привет!
    Если вы внимательно читаете новости то наверное видели инфу о том, что я перевожу WCP:SO... Дело это очень кропотливое, занудное и честно говоря не очень интерестное(особенно после того, как практически на 95% готовый перевод был по ошибке уничтожен моим начальником вместе с винтом), и для одного человека практически не подъемное... Посему на повестку дня ставлю вопрс: А вааще каму нибуть нужна русская версия? Если нужна то, я готов продолжить... но уж не поленитесь и ПАМАГИТЕ мне... Я даже склоняюсь к переводу не спецю операций а самого Пророчества... ибо это занятие повеселее... так как там присутствует сюжетец...

    Но это всё ерунда, ибо Пррочеству уже сто раз перелётано вдоль и поперёк, а фирма ORIGIN и не собирается делать продолжение(а ваще то говорят, что и фирмы уже такой нет).
    Посему есть предложение сделать свой WC на движке WCP. Кое какие наработки уже существуют у "общечеловеков" и мы можем ими воспользоваться. Сюжетов у нас сколько угодно... Поэтому нужны толковые ребята занимающиеся хакингом и програмированием... Сам я уже сделал приличную библиотеку по истребителям и бомбардировщикам и даже нарисовал VDU.
    Скажу больше, если мы сделаем что-нит вполне серьёзное то это можно будет издать... а на заработанные деньги купить права на вселенную WC у EA
    Всего хорошего. Marksman

  4. #4
    Pirx
    Гость

    Re: О переводах WCP и не только...

    Благородное дело, джентльмены. Лично я могу помочь, но только в плане переводов и может быть консультацией, т.к. нахожусь в очень тесной связи с авиацией, в хакинге и программировании я полный профан. Правда сейчас занят вместе с другими ребятами переводом FA. Кстати при удачном завершении нашего проекта, после координации и корректировки, перевод можно предложить какому-нибудь издательству. Только нужно предварительно оформить Copyright. Кто-нибудь знает как это делать? Ну а заработок пустить в развитие. И ещё, кто-нибудь представляет сколько могут стоить права на что-то у EA? По-моему сумма не подъёмная. Но, чёрт побери, как красива эта мечта!!!

  5. #5
    с дубу рухнувший
    Регистрация
    12.03.2001
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    93

    Re: О переводах WCP и не только...

    Надеюсь разговоры о создании своего WC так и останутся разговорами. Лично я за осуществимые проекты. Здесь же я просто не могу представить как может получиться что то более менее серьёзное. Что можно сделать своими силами? Максимум что я могу представить, это что то типа WCP SO. И это при условии, что он не в какое сравнение не идёт даже с просто WCP. Который по сравнению с WC4 сделал шаг назад, и на мой взгляд, опустился даже ниже WC3 (Третий то на 4cd, а Prophecy только на трёх ,он практически утратил нелинейность, сюжет тоже слабоват, ну и так даллее...). Но не в этом дело. Если взять всё готовое хит то неполучится. Нужно привнести немало и своего. Это же не SW, где одни и те же истребители. Да и придумать свои интересные миссии очень и очень не просто. Ну а такой вопрос как озвучка никого не интересовал? А музыка? У кого-нибудь есть знакомые композиторы, которые просто так (бесплатно) напишут музыку на уровне уже имеющейся в WC? Ну а усовершенствовать движок? Он всётаки уже староват, разрабатывался чуть ли не для Voodoo 2. А усовершенствовать ИИ? Тут как минимум нужен програмист экстра класса, да и то одному это не потянуть, тут нужна группа таких програмистов. Ну и ещё один очень интересный вопрос: сюжет?!! Каким образом его ремизовывать? Текстовые вставки что ли между миссиями писать что ли? Например:
    Стилето: - Да не переживай ты так. Этим ты ничем ему не поможешь. Маэстро уже не вернуть. Как бы там ни было а это война и у нееё свои правила очень часто она отнимает у нас самое дорогое.
    Кейси :в1 - Ты ничего не понимаешь! Он был моим ведомым. Это моя обязанность следить следить за своим ведомым, и вот я неуследил...(кейси берет бутылку скотча и запом выпивает одну треть)
    Кейси :в2 - Да наверно ты права. Каждый раз думаешь, что тебя это не коснётся или думаешь, что готов ко всему даже к такому, н когда это вдруг приходит... Нет давай действительно не будем об этом. Так что ты говоришь тебе тётя такого написала? ...
    Ну и так далее. Это уже получится почти как текстовый квест. А реализовать всё это одним движком как это собираются в freelancere я думаю врядли удастся. А рендерить, тоже долго и это ещё сложнее, да и сделать это на домашнем компьютере, никак не сделаешь. Тут нужно профессиональное оборудование и куча народу. Вот BS graphics это я думаю осилила бы.
    А если пытаться сделать что нибудь хотя бы на уровне WC 3-4 или даже лучше, то надо иметь автора сценария + разработчика миссий + отличную команду програмистов + композитора. Кто то всё это дожен продюсировать. Плюс завязки с фирмой у которой есть специальное оборудование (типа BS graphics), и завязки с какой-нибудь киностудией и режиссёром корорый будет снимать видео. Ну и соответственно кучу бабок. Потому как врядли кто отдаст деньги чтобы просто сделать игровой шедевр. Ведь космосимы не могут иметь такого комерческого успеха как Q3 halflife и т. п. а затраты несравнимо больше.
    Так что если нет желания добить WC, то лучше за это дело даже и не браться. Но это лишь моё мнение.
    И солце ярче светит,
    И веселей пейзаж,
    Когда в желудке плещет C2H5(OH)

  6. #6
    Курсант
    Регистрация
    27.06.2001
    Возраст
    42
    Сообщений
    206

    Re: О переводах WCP и не только...

    2 CoolVS:
    Камрад расскажу тебе одну историю.
    Был у меня знакомый, в доме напротив жил.
    Как в школе был компы там собирал т.д. и т.п.
    Потом начал игры множить. Сначала на дискетах, потом на дисках.
    Стал пиратом. Начал игры локализировать.
    Потом туда –сюда захотелось ему и его друзьям игры делать.
    Сначала был Warcraft 2000. Они взяли оригинальный Warcraft и его улучшили, немного поменяли, так как им хотелось. Потом делать перестали т.к. решили делать совсем новую игру. А сырую версию Warcrafta 2000 распространили по пиратским канала.
    Новую Игру делают. Вот уже дема есть и т.д. и т.п. А издавать как ?
    Поехали на одну из выставок. Показали, людям понравилось. Нашли издателя.
    Игру издали и название дали - «Казаки».
    Для примеру вот еще.
    Делают сим по Вавилону 5.
    Делают 5 (пять!!) человек.
    16 июня будет дема.
    Проект freeware. http://ifh.dax.ru/
    Выводов два:
    1) нет ничего невозможного
    2) самое главное начать
    Serve the Emperor above all others

  7. #7
    Lammer
    Гость

    Re: О переводах WCP и не только...

    Хорошее это дело - свой сценарий к WCP написать. Чем смогу - помогу. Только вот хакер из меня никакой, да и программист я тоже не того уровня.
    Токмо, на мой взгляд, немного флайт-модель надо переделать, чтоб чуток пореалистичнее была.
    Да и в конце концов надо нашу русскую ветвь реализовать.
    Вообщем я с вами!

  8. #8
    Зашедший
    Регистрация
    16.02.2001
    Адрес
    Киев, Украина
    Сообщений
    42

    Re: О переводах WCP и не только...

    2 CoolSV:
    Ну ты загнул! Есть куча примеров тому, что группа интузиастов создавала не просто клевые игрушки, а целые прорывы в игровой индустрии. К истории Mephisto я могу добавить пример Serious Sam. С сюжетом у ребят проблемы но ведь эта игра делалась не ради сюжета, но ради МЯСА - и это удалось. Графон - класс!
    Ну а насчет композитора и сюжета, так это запросто: сюжет пишем сообща (такое получится, что куда там Ориджин), а композитор, то есть у меня знакомый парень, который уже свой СД выпускает - он давно меня спрашивал - не надо ли чего написать.
    Вот с программерством проблемы: сам я только учусь, но невжисть не поверю, что среди фанов нету крутых программеров!
    Так что мое мнение: все у нас получится. Надо только делать.

  9. #9
    с дубу рухнувший
    Регистрация
    12.03.2001
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    93

    Re: О переводах WCP и не только...

    Ребята! В том то и дело, что Wing commander это далеко не всякая игра. И примеры со всякими стратегиями и квестами тут на мой взгляд не подходят. Я вобще просто прикинул, что нужно что бы сделать игру хотя бы на том же уровне что уже имеется. А так если среднее программирование, средняя музыка, средний сюжет то и впечатление будет ниже среднего. И заниматься этим всётаки на мой взгляд должны люди уже давно и серьёзно этим занимающиеся. А то не слышали такое выражение: "первый блин комом". И это же не просто так захотели - сделали, стоит только начать и проблем возникнет как минимум на порядок больше чем я тут обрисовал. А ведь ещё перед началом проекта должна уже иметься куча наработок, как минимум раза в три больше, чем войдёт в игру. Всётаки должна быть серьёзная марериальная база, надо ведь программировать да и тестировать тоже, а уж отладка, так это вобще не для средних умов. Да и одно дело взять всё готовое, а совсем другое дело разработать что-то своё, чего никогда до этого небыло. Почему то далеко не каждый хакер делает такие движки как unreal и quake 3, почему то большинство фирм предпочитают покупать уже готовые технологии. Так что не надо рассказывать сказки про хакерские прорывы в технологии. Здесь нужно быть не просто програмистом, а именно программистом специализиующемся в этой области.
    Ну и хоть бы кто отметил что вопросы поставлены действительно серьёзные, и ответы на которые должны быть найдены ответы ещё до начала проекта. Т. е. надо уже сейчас иметь чёткое представление что же мы хотим получить, иначе ничего путного не получится.
    Ну и я бы вётаки хотя бы на первом этапе сделал упор не на поиске програмистов(как я уже объяснял на улице такие не валяются), а на предварительных наработках: дизайн, сюжет, разработка миссий и можество всего сопутствующего этому. Вот если вдруг справитесь, тогда поговорим. А так Wolf ты правильно отметил надо дело делать, а не языком чесать. А то на словах то мы все вон какие, а когда доходит до дела... Так что попытка как говорится не пытка, но сделать достойное продложение...
    И солце ярче светит,
    И веселей пейзаж,
    Когда в желудке плещет C2H5(OH)

  10. #10
    Инструктор Аватар для Stardust
    Регистрация
    21.11.2000
    Адрес
    Novosibirsk
    Возраст
    58
    Сообщений
    3,699
    Images
    1

    Re: Что мы все про симы, да про симы..

    quote:

    Originally posted by Jameson:
    Warсraft III ушел в печать!
    Двить! Ацтой и тка далее!
    Нет в РТС ничего после C&C1 и WarcraftI&II, что достойно внимания.
    Хотя нет, пожалуй Козаки еще ничего. Остальное описывается одним словом - клоны!
    Сорри ежели что!

    ЗЫ Я вот думаю - а не разжигаю ли я флейм?
    Здесь вам - глубина, здесь другие правила... (c) А.Б.
    http://www.sukhoi.ru/forum/signaturepics/sigpic2712_4.gif

  11. #11
    Bad Santa Аватар для Freddie
    Регистрация
    20.11.2000
    Адрес
    Москва
    Возраст
    59
    Сообщений
    3,460

    Re: Что мы все про симы, да про симы..

    quote:

    Originally posted by Stardust:
    Я вот думаю - а не разжигаю ли я флейм?
    Даешь Клон ворз!
    Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.


  12. #12
    leha007
    Гость

    Re: Что мы все про симы, да про симы..

    quote:

    Originally posted by Jameson:
    Warсraft III ушел в печать!
    и откуда такая информация?вчерась кто-то сказал что только в июле, я не фанатею от варкрафта, поэтому даже к своему стыду не знаю как пишется близард, но готов надавить мышой на ссылку

  13. #13

    Re: Что мы все про симы, да про симы..


  14. #14

    Re: Что мы все про симы, да про симы..

    Да, и вышел и ушел в печать - это разные вещи..

  15. #15

    Re: Что мы все про симы, да про симы..

    ...ЗРЯ Я сюда зашел... тема то была (Тема: Что мы все про симы, да про симы.. ) ну подумал, что тут про лето, про девочек - а то правда что мы все про симы да про симы

    не угадал
    ...Перец отпрянул от окошечка, на цыпочках пробежал к своему чемодану, схватил его и кинулся прочь, куда-нибудь подальше от этого места. (С) Стругацкие "Улитка на склоне"

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •