-
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:43.
Что есть то есть, а калі хата гарыць на скрыпцы не граюць.
Иметь такое мнение, тем более всерьёз, сегодня несвоевременно и бессмысленно - всё равно что бороться с "кровавым сталинским режимом" в 1943 году.
Тем более что мнение это очень редкое даже среди самых упёртых реформаторов.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:44.
А вы совершенно случайно не забыли в рамках какого именно государства существовал белорусский язык последнюю сотню лет и не раз реформировался?
Почему в таком случае вы адресуете "пошта-паштовы" (а не паштовыЙ) и т.д. именно тарашкевице, если подобный вариант остался в неизменном виде до сегодняшнего дня, то есть поболе 70 лет, после её, тарашкевицы, реформирования? Не дошли руки АН СССР и БССР? Мешало антисоветское подполье?
Век так писали и имели такие правила при полном согласии партии и правительства и вдруг стали чем-то не пригожи?
Не находите, что все эти ваши "назло поганым москалям", "братья-колхозники" в этом случае отправляются мимо?
Слышать же сегодня какие-то претензии о том, что по понятиям русских (или некого высшего филологического разума) белорусы сотню лет "неправильно" занимались словообразованием как-то странно. С тем же успехом мы можем выслушать советы немцев, поляков, литовцев и англичан. Особенно о корнях, приставках и суффиксах. Товарищи немцы, мы тут пишем "малако"; так нам и дальше писать "малочны", или исправить что-нибудь для вашего удовольствия?
Если у вас какие-то узкопрофессиональные претензии к предстоящей реформе ( которая, кстати, ни у кого особого восторга не вызывает) - добро пожаловать в ряды реформаторов. Скажем, принять участие в важнейшей дискуссии современности - как будем писать слово "прэзідэнт" - с большой или маленькой буквы. Что, вас не пригласили? Ну так не вы один такой, даже среди тех, кто имеет сооствествующее гражданство, образование и учёную степень. Так что не вижу смысла залезать в дебри и смотреть на соседские языки с чисто российской колокольни.
Вольно или невольно, но то что вы пишете льёт воду на мельницу тех, кто считает белорусский язык анахронизмом, мёртвым языком, латынью неудачников. К тому же в нём-де такой бардак, что простому человеку ни в жизнь не разобраться без баааааальшой русской линейки ( В этом месте должны дружно кивать белорусские таможенники ). В рядах этих людей, кстати, находится и наш белорусский гарант. Соответствующую цитату из его речи приводить не стану, наверняка сами знаете.
Как только в головах всех патриотов-филологов созреет понимание того, что белорусский ( как и украинский) это отдельные от русского языки, а не остатки абортов русского ( вар. наречия, архаизмы ), которые что-то ему по-родственному должны - всё сразу же придёт в норму. Точнее, начнёт приходить. Белорусский язык в сегодняшнем его виде отражает свою историю и историю своего народа. Т.е. то, что на них обоих давно и далеко ездили все кому не лень не спрашивая согласия.
К тому же я никак не соображу, какие это революции с интервалом 10 лет у нас недавно произошли или ещё планируются. Не было у нас таких революций.
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 13.12.2007 в 21:15.
Дежавю. Этот аргумент я уже слышал. Могу только повторить то, что отвечал - а почему ты применяешь правила одного языка к другому? Давай развернем ситуацию наоборот - я буду учить вас, как нужно правильно писать "молоко".И если вы, братья-колхозники, решили, что в нашем языке назло поганым москалям «поЧта» будет «поШтой», будьте любезны писать не «пАштовый», а «пОштовый».
...чего уж тигру лишняя полосочка... (© - не помню)
Рыгор у піянерлагеры.
У Рыгора сёння гора -
Дзе падзеўся смех яго?
З дома мама прыязжала,
Напрывозіла ўсяго:
Поўкіло вяндліны
Поўны кош маліны
Вязку абаранкаў
Ды бітон смятанкі,
Памідораў скрынку
- Папраўляйся, сынку!
У Рыгора гора
Дзе б яму засесці,
Дзе б яму схавацца ды паціху з'есці,
Поўкіло вяндліны,
Поўны кош маліны,
Вязку абаранкаў,
Ды бітон смятанкі,
Каб не ўбачыў Ваня, і Пятро, і Таня?
Яка жа дам ім сала, мне ж самому мала?
Памідорку сябру дам - з голаду сканаю сам!
Як паснуць усе ўначы,
Ціхенька Рыгорка
Лезе ў сумку па харчы,
Смокча памідорку
Аж дрыжыць, як грукнуць дзверы,
Душыцца ён сушкай
Кіпцюрамі рве як звер ён
Мяса пад падушкай
Ён і ў сне цяпер крычыць,
Да й засне ня скора
Падкажыце, чым лячыць нам цяпер Рыгора?
Кажется, Рыгор Барадулін, но не уверен потому что на память и возможно не всё точно.
Крайний раз редактировалось Wi№gman; 13.12.2007 в 21:59.
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:44.
Хорошо, специально для знатока анатомии перечитал. Внимательно. Придется привести цитату несколько расширенно:
"Братьев-колхозников" и "поганых москалей" оставим за скобками - дело хозяйское, хотя.. ладно, дело хозяйское. Но спрошу еще раз: По чьим правилам? По правилам какого языка?Мы опасаемся, что потом, когда появится что-нить более приличное, чем тарашкевица, не пришлось бы опять менять белорусский язык на что-нить иное. При всем нашем уважении к тарашкевице она действительно очень плоха, плоха до такой степени, что негодна вообще. При всем моем уважении к Тарашкевичу он забыл, что буква означает не только звук, но и смысл. Например, в слове «пОчтовый» буква «О» означает, что слово «пОчтовый» имеет некоторое отношение к «пОчте». И если вы, братья-колхозники, решили, что в нашем языке назло поганым москалям «поЧта» будет «поШтой», будьте любезны писать не «пАштовый», а «пОштовый». Нельзя писать слова по звучанию. Нельзя писать по-разному корни однокоренных слов. По множеству причин. А если можно, то по правилам.
Я лично воспринимаю это однозначно - как попытку навязать одному языку правила другого. Ну или в лучшем случае - попытку сказать/доказать, что в белорусском языке правил нет вообще (сильные духом могут перечитать пассаж про ужа).
И уж совсем нелогичным выглядит предпоследний абзац про "оставить всё как есть". Нате, мол, хрен с вами, дозволяю. Премного вам благодарны!
...чего уж тигру лишняя полосочка... (© - не помню)
Валер, не надо нервничать из за неумного![]()
-
Крайний раз редактировалось Magirus; 05.03.2008 в 17:45.
Перевод неточный. Не "Критику кое-кого", а "Критику кое-чего". И добавим еще "кое-кем" (это не личный выпад, чесслово - это в некотором роде обобщение).
...чего уж тигру лишняя полосочка... (© - не помню)