М-дя... Зырим картинку, читаем разные описания:

Алан Мурхед, "Африканская трилогия", издательство Hamish Hamilton, Лондон, 1944 год:

Фрагмент из 9-й главы (январь - начало февраля 1943 года), которая называется "Меджес-эль-Баб", третья часть книги.

"Позади симпатичного, окруженного пальмовыми деревьями порта Филиппевилль, дорога, шедшая по побережью, снова уходила в горы, а весь этот район зарос лесом из пробкового дерева..."

"А затем начались грязь и дожди, изменившие все. Вместо свободных рубашек и шорт приходилось приходилось закутываться до самых глаз в теплые вещи."

"Этот ужасный холод, эта вселенская грязь, а также недостаток горячей пищи, могут вымотать и убить человека также, как и пули".

Фрагмент из 13-й главы (февраль - апрель 1943 года), которая называется "Эль-Геттар", третья часть книги.

"В Тебессе, когда я накануне наступления выехал из нее по лесистым холмам к американцам, было очень холодно и сыро".

"Всюду солдаты отрывали свежие окопы и закатывали пушки в ямы, и лощины с горящей пшеницей. Когда мы вечером поехали обратно, снова начался дождь, который погасил огонь. Поле боя было тихим и замерзшим".

Фрагмент из 14-й главы (апрель 1943 года), которая называется "Кайруан", третья часть книги.

Из разрушенной деревни Фундук мы поехали по ровной и пологой местности, которая, наконец-то начала расцветать дикими весенними цветами и каскадом тянущихся на многие мили в разные стороны кустиков желтой горчицы".

Фрагмент из 15-й главы (апрель - начало мая 1943 года), которая называется "Суссе", третья часть книги.

"На протяжении часа, или больше мы ехали вдоль побережья по грубой и ухабистой дороге и спустя несколько месяцев я почти что с удовольствием ощутил, как мои легкие наполняются пыльным воздухом. Здесь на побережье было гораздо теплее, а пальмы придавали местности сходство с пустыней".