Я не читал русского руководства фалькона 4.0, который где-то здесь раздают,
но хочу предупредить про перевод от НД
- как всегда в таких случаях возникает путаницы с абривиатурой, что, несомненно, создает дополнительные трудности. Русские варианты сокращений часто не совпадают, вплоть до того, что в одном и том же разделе может быть два варианта одного названия, например, МФД, MFD, дисплей и т.п. Но в целом не плохо.