Да нет никакого адмирала "Тремо Котса". Конечно, есть адмирал Тармо Кыутс (Tarmo Kõuts, в англоязычной транскрипции - Tarmo Kouts). Подобные "опИчатки" показывают либо неуважение либо непрофессионализм. Или и то и другое вместе.
Это особенности перевода с иврита (отсутствие гласных) плюс лень проверить имена по другим источникам. Именно поэтому я привел ссылку на Тайм.
Жизнь - штука простая, только люди все усложняют...