Просто в англйиской версии эти "направления" точны. А в русской... Вроде написано что-то совершенно нейтральное а выходит лажа. Не знаю как первая часть была, я играл в английскую и по коротким фразам, характеризующим ответы, можно было легко понять направление беседы. Тут же, меня не покидает ощущение что я тыкаю абсолютно в слепую.





Ответить с цитированием