Дошёл до 6-й части.
В ужасе от количества ошибок - орфографических, грамматических, пунктуационных... но ещё больше от стилистических - и, самое главное, от отсутствия верного перевода. Какого, простите, Джияджи, в книге Ivan до сих пор Айвен, Aral - Эйрел, и так далее? Ну, ладно, можно не углубляться в этимологию Vorkosigan, как производное от Косыгин, но если Vorob'yev - это Форобьёв, то, надо было бы, заняться и приличным приведением остальных названий и имён к нормали?
Из подобных ляпов: Rulf - переведено как Рульф, а не Ральф; Haut -Хаут, а не Высший; Ghem - Гем, а не Внешний...
В общем, я разочарован и этим(-и) переводом(-ами). Будет время заняться - приведу всё в норму.
На момент их первой встречи Кавилло было больше 40 лет, так что теперь она должна быть примерно 60-тилетней. Даже если иметь в виду увеличившуюся продолжительность галактической (не-бетанской и не-цегандийской) жизни - мне кажется, вряд ли она захочет встречаться...
Но - посмотрим.![]()