-
Wad
Не, Вы меня видимо не поняли или, скорее, я бестолково объяснил.
В этом предложении глагол "drücken" надо переводить как "нагнетать". "Цилиндры" я упомянул только лишь для того, что бы Вы лучше увидели связку "нагнетать что, куда и через что". Под "через" я подразумевал "über die... Lüftdrossel". Хотя перевести можно двояко: "через" и "по".
Во всяком случае мне так кажется.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума