вероятно, выражение "еще раз вякни" - это вольности перевода, но в целом, если загнать французский текст в переводчик, то смысл фразы такой же.
другой вопрос - насколько этому можно верить. не удивлюсь, если завтра МИД эту алжирскую "новость" опровергнет. Чуркин прежде всего дипломат, а дипломаты выражения всегда подбирают очень четко и грубостями попусту не разбрасываются.