???
Математика на уровне МГУ

Показано с 1 по 25 из 413

Тема: Русификация Silent Hunter V

Древовидный режим

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #6
    Missing In Action Аватар для volodya61
    Регистрация
    29.02.2012
    Адрес
    Rostov-on-Don, local time GMT+4
    Возраст
    51
    Сообщений
    1,045

    Re: Русификация Silent Hunter V

    Цитата Сообщение от volodya61 Посмотреть сообщение
    Занялся тут от безделья русификацией OPEN HORIZONS, потому как играть что-то влом стало, уже подсел с этими модами что-нибудь ломать-починять, настраивать.. так вот, может кто-нибудь что-нибудь посоветует, ввели в тупик пара-тройка мест при переводе:

    - Hulk, появляется в следующем контексте: Sink Hulks, еще - before running an attack on the two hulks., и еще - and finish by sinking the two hulks.... что подразумевается под этим словом в данных контекстах честно говоря не понял, может быть я что-то пропустил и это какое-то кодовое наименование класса кораблей, или жаргон? или они реально китов топить собрались? (да, и перед действиями с Халками предлагается протестировать маневренность лодки, скорость, погружение и т.п.)

    - далее вот такое сообщение: Hello Kapitдne!|You are a welcome sight for fume stung eyes.|Come alongside for transfer of spares.|My ventilation systems are failing during re-charge and we require your spare areometer pump.
    Это сообщение в одной из вторичных миссий по участию в Волчьих Стаях, какое отношение сломанная вентиляция и запчасти для ее ремонта имеют к созданию Стаи и охоте на конвои в ее составе? может я опять что-то недопонял и это английский морской юмор от Trevally?

    - CONTACT KEEPER - дословно "хранитель контакта", лодка которая висит на хвосте у конвоя и ждет сбора Волчьей Стаи, сама не нападает, только пасет, чтоб не потерялся) пока перевел как НАБЛЮДАТЕЛЬ.. может быть существует какой-нибудь наш специальный военно-морской термин? потому что я в этом не силен...
    По поводу Hulk - вопрос снят...

    да и все остальные тоже...

    Hulk - жаргонное наименование учебной мишени (в учебной миссии после получения лодки VIIC/41)

    CONTACT KEEPERа - обозвал НАБЛЮДАТЕЛЕМ, хотя Ralf и предложил пастуха, но по-моему пастухи гоняют стада, чтобы пожрать, а на убой стадо ведут люди с другим названием

    ну а по поводу сломанной вентиляции, запчастей для нее и разъеденных дымом глаз - переведу как есть, наверное юмор у них такой..

    PS: Ralf, а что ты подразумеваешь под "словами того времени"? вроде сейчас слова те же остались
    Крайний раз редактировалось volodya61; 14.04.2012 в 20:10. Причина: ps

    ©
    вот как-то так...

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •