Маленький бэкграунд к этой шутке - дело в том, что в Госдепе вместе китайским МИД долго ломали голову над переводом извинений для КНР. У китайцев оказалось три вида сочетаний иероглифов, соответственно обозначающих разные виды извинений. "Высказывать беспокойство, чувство стыда" - чего хотели в КНР, "испытывать сожаление, чувство стыда" - чего хотели парни из D.C. Сошлись на середине "демострировать сожаление, чувство стыда".