Камрады, при переводе встретилось трудное место, в тактике авиации Второй мировой я не силён, поможите. Смысл такой. Немец пишет что на Мессере-109 против Спитфайров нужно использовать: Man muss immer in langen weiten Schwüngen fliegen. Дословно - летать длинными размашистыми качелями. Что это значит на русском?