Думаю самое прямое
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%...BA%D0%B8%D0%B9... Роман об Александре был известен ещё в Киевской Руси — сделанный в XII или даже XI веке[157] перевод с одной из византийских редакций содержится в ряде рукописей[158]. При этом в текст были введены некоторые эпизоды из Библии и греческой литературы, отсутствовавшие в византийских редакциях романа[159]. Около 1490-91 годов[160] монах Кирилло-Белозерского монастыря Ефросин включил в сборник светских рассказов перевод одной из версий романа, известный как «Сербская Александрия»[158]. По мнению Я. С. Лурье, это «типичный средневековый рыцарский роман»[158]. Неизвестно, откуда этот роман появился в монастыре, но по ряду признаков источником называется южнославянская редакция романа, составленная, вероятно, в Далмации по греческим и западноевропейским версиям[161]. При переводе на русский язык (вероятно, Ефросин был лишь составителем, редактором и переписчиком, но не переводчиком) непонятные читателю южнославянские слова заменялись, изменялись и некоторые сюжетные мотивы, а основная часть романа разделена на сказания[162]. Кроме того, из-за незнания на Руси сюжетов Троянской войны («Илиаду» нередко считали книгой о разорении Иерусалима), многочисленные отсылки к Гомеру сократили[163]. Составители «Сербской Александрии» искусственно христианизировали образ великого завоевателя, приписали ему изречения в христианском духе и представили его как борца за веру ...[164]