не стоит благодарности.
я даже заинтересовался, пошел на транслейт.... даааааааааааааааааааааааа..........
"747 самолетов принимается"
указал там новое значение для этой фразы "747 самолет производится". мож учтется если кто еще будет переводить. но гугль жжет конечно. английским по белому - единственное число плюс неопределенный артикль плюс IS, который только к единственному числу приделывается. а он все равно перекроил.




Ответить с цитированием