Ну, что, несмотря на массовый "лаунчер", приходил к троимПолучилось.
1. Собрались, обозначили точку сбора не на побережье, пришли в точку, пошли по маршруту.
2. Сбор в тылу, дал определённые преференции. Спокойно собрались, по дороге подхватили отставших по разным причинам.
3. Выход вперёд группы расчистки принёс свои плоды. Группа обозначила действие, оттянула на себя прилично сил. Пока мы обходили драки бой сместился в сторону от атакуемого объекта. Повторный взлёт группы расчистки надёжно сковал действия красных.
4. Единственная атакующая штука (две вышли по приходу зверушки) спокойно вернулась домой. Прикрышку оцениваю на "от очень хорошо" до "местами средне" и так же "местами отлично". Есть что тренировать.
По поводу названия, изначально на русском называлась "в зад укол", Яндекс переводит на английский как "ass injection", на немецкий "in den Hintern stechen", а гугл соответственно как "a shot in the ass" и "ein Schuss in den Arsch", гугловский перевод был принят как гораздо более веселый, при обратном переводе. ну, и кроме того, я считаю, что вылеты надо называть смешно![]()





Получилось.
Ответить с цитированием