Да, единая и качественная верстка (и проверка, в последствии) и общий коорд.центр нужены обязательно. Делать кем-то сделанную работу (перевод втихаря) - тоже не есть самое интересное :)

Тк сроки не вопрос (а только то чем можно пугать народ), то хорошо бы просто распределить н-ное колво страниц (не всей книги и возможно только на пробу) и учесть / информировать об этом остальных. Результаты тоже собирать и учитывать в одном месте.

Для чего стоит обсудить с CoValent-ом варианты достаточной для дела странички под крылом сайта Sukhoi.ru (раздел форума навряд ли пондобится, если что наверняка можно обойтись рассылкой ну или разделом "ЧАВО" для аглицких терминов и соответствий итп :)

Возможно полезным будет изучить опыт подобных коллективно-сетевых переводов книг и всяческих мануалов.
"Статусами" (перевода взятых станиц) лучше тоже не пугать, "бронь" "начато" "в процессе" "в завершени" должно быть достаточно :)

Простого текста, с соблюдением абзац/параграфов тоже должно быть достаточно?