Originally posted by Freddie
Сколько раз слышал это название в разговорной речи (от нисителей языка), все время оно звучало как "сайдуайндер". Что и логично, поскольку, как я понимаю, оно присходит от слова "уайнд" (см. в том же Лингве "wind", значение II) а уж никак не от "уинд". Не надо так безоговорочно верить первому попавшемуся словарю, тем более электронному. Там ошибок просто вагон.
хм. странно. я слышал только сайдуиндер.
по правилам транскрипции - читаться должно "уинд". I в закрытом слоге проищносится как "и"...