Излишняя буквальность погубила не один перевод
Я согласен, что в каждом отдельном случае надо смотреть и исходить из контекста. Для этого и существуют литературные редакторы
Что касается англичан, то я обычно пишу "1201-я эскадрилья", "летчики 112-й эскадрильи" или "летчики сто двенадцатой эскадрильи" - по обстоятельствам.
В RAF система обозначений частей была несравненно проще, чем в Люфтваффе...