1. Жаль. А по поводу "не обещалось" выглядит интересно: мы вам ничего не обещали, но вот на эти самолеты получите музейные данные, а на эти нет. И не забудьте спасибо сказать, что хоть на что-то сделали.Originally posted by Олег Медокс / Oleg Maddox
1. На те объекты, что текст не писался - не будет. И не обещалось никогда.
2. Вместо того, чтобы лясы точить, взяли бы и написали по каждому тексту к конкретным объектам исправления и послали именно туда, куда указано в начале Топика. Без этого ваш пост - пустой треп.
Про надпись - не будет ничего менятся.
Не считайте за наезд, просто Ваша излишняя агрессия в ответе тоже не к месту.
2. Чтоб не было пустого трепа, приведу примера ради только данные по очепяткам из графы "Советские самолеты" (на вышеуказанное мыло скину, когда все просмотрю):
ДБ-3М:
- в практическом потолке стоит «m» вместо «м»
- в высотных показателях самолета по тексту ниже обозначения в «ненашей» системе нумерации – через запятую, да еще и с лишними пробелами (11, 294 м, 12, 816 м)
Г-11:
- разве Белорусская операция была в 1943 году?
Hurricane MkIIb:
- «…добиться маневренности в бою to и в конце концов…»
Hurricane MkIIc:
- Роллс-Ройс Merlin XX – слишком коряво, перевод для фирмы-изготовителя двигателя излишен (у MkIIb с этим порядок).
Hurricane MkIIb пол. мод.:
- Роллс-Ройс Merlin XX – слишком коряво, перевод для фирмы-изготовителя двигателя излишен (у MkIIb с этим порядок).
- 109Е and 109F – and вместо «и», перед «109» нет «Bf-»
Ил-2, 1941 год, 1 серия:
- указан общий выпуск Ил-2 в 36165 самолетов. По всем источникам – 36163 (пусть и мелочь, но глаза режет).
P-11c:
- в ТТХ сказано, что вооружение состоит из 4 пулеметов в фюзеляже. Неверно – два из них расположены в крыле.
P-40E:
- «The P-40E был живучим самолетом…»
P-40M:
- «P-40M «Вархок» 1942 model»
- «Размах крыльев: 11,38 m»
- «На 6100 m: 582 км/ч»
- «…производимых фирмой Packard двигателей Роллс-Ройс…» - либо переводить оба названия, либо ни одного.
P-51D-20NA
- «P-51Ds имели…»
СБ-2 М-100
- «Размах крыльев: 20,33 m»
- «даже не нуждались в сопровождении истребителей (пропущено двоеточие) вражеские самолеты просто не могли догнать их»
Spitfire Mk.5b
- упоминание в одном абзаце КВВС и Luftwaffe - либо переводить оба названия, либо ни одного.
ТБ-3 4М-17
- «производство началось на заводах 22 and 39»
Ту-2с
- «на высоте 5400 m: 547 км/ч»
Як-1
- «Размах крыльев: 10.0 m»
З.Ы. За полноту не ручаюсь.




Ответить с цитированием