-
Lesta studio
2 Riffmaster
И что же вы увидели? "большое количество зенитных автоматов и десять 14" орудий"? (Принц) и "шесть 15" орудий и тяжелая зенитная артилерия" Рипалс (стр 48). И дальше то же самое- "большое количество". А вот сколько это "большое количество" - 10? 20? 40? 60 или 100? Вообще, у переводчика есть замечательная фраза:"Ну, право же, неприятно читать, когда командир авианосца, позднее - командующий авианосным соединением употребляет фразы типа "..крупные силы противника". Книга изобилует подобными общими выссказываниями, которые автор, по-видимому, оставил в тексте по тому лишь, что сам доподлинно знал, что именно стояло за словам "крупные силы", "несколько крейсеров", "группа кораблей".
Выссказывания про кол-во орудий - из той же оперы. Это всё равно, что в описании FW190 написать: "самолёт был вооружен большим количеством пушек и пулеметов, а также имел высокую бомбовую нагрузку, что делало его превосходным многоцелевым самолётом" - из этой цитаты вы много извлекли
? (Кстати, зачем вы мне написали про эти страници - их я тоже читал. Просто разници то никакой нет, ну не могу я прикидывая шансы корабля выжить во время воздушной атаки думать терминами "много зенитных орудий"
П.С. чего вы все так на потопление Тирпица ссылаетесь? Вот цитата про 617-ю:"Я полагаю, что она стоила 10 других экадрилий. Нет, не так. И 10 других эскадрилий не могли сделать то, что сделала 617-я". Почитайте "Затопить Германию" - и вам станет ясно, почему англичане смогли утопить Тирпиц.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума