Цитата Сообщение от Edmund BlackAdder
Вот уж сомневаюсь. Ибо Full Metal Jacket и Snatch он загубил на корню. Похабень для птушников устроил...бывший мент....
Гы я ж писал. Явление субкультуры. Суб. Суб. А не культурное наследие России. Ты вот индивид не приемлющий - да еще и интилигент не добитый так как английский знаешь. еще и в Москве живешь. А вот для рабочего класса это был тот перевод которого они ждали. С мааатом. А не когда вместо бич с секундной задержной идет "ах ты дрянь такая". Они хотели мяса и получили его в той мере в которой хотели. У грузчика (ну эт я так условно - я про настоящего грузчика) юмор всегда будет иной - у студента совсем иной. я вот например не переношу Аншлаг и иже с ними дармоедов. По мне так это и есть верх пошлости, но знаю массу людей искренне смеющих ся над этими "шутками", в действительности с бородами о которые нормальный мозг вспотыкается. Так что как явлеия субкультуры Гоблина приемлю. Этот виток развития мы должны были пройти как и мультики про Пыхтачка. Прошли... и слава богу. Пара фраз из переводов Властелина колец мне оч приглянулась... например про экстрасенсов лечащих по фотографии Ну и бесподобный акцент Логоваза или Назгулов. "фройлян отдофай малщика". Поэтому нонче при засиили попсы (я сам дизайнер поэтому ой как знаю), если мне в фильме понравилось 3 фразы это уже большой прорыв для меня. так что пласт подняли, окучили, теперь все равно юнаты затопчут.