Не знаю я почему то больше чем уверен что трудности перевода одна из проблем всех документальных фильмов. Если сюда добавить изначально сильная реакция нашего зрителя то результат может быть на лицо.Сообщение от Serp
Я это к тому что видел один и тот же фильм в оригинале, а потом в нашем переводе (студийном). Должен сказать что искажение контекста иной раз делают большую разницу. Например (без всякой задней мысли) если например по Английски сказать что самолет такой то имел похожие черты как самолет Боинга то переводчик может спокойно утрировать что такой то самолет был скопирован у Боинга и т.д. Естественно это мои предположения и только ..В свое время я посмотрел достаточно много Американских фильмов про Т-43 ИЛ-2 и т.д. в оригинале и некогда с не слышал и не видел каких либо упоминаний или болезненных заявлений о том что все это было скопированно у Американцев и другой поробной чуши..Опять таки фильм фильму рознь как и режиссер режиссеру так что в любом случае люди разные и какая либо не точная информация не выражает точку зрения например всех Американцев. Так что как обычно у нас в форуме стихия эмоции и обобщений![]()