Цитата Сообщение от Soul
Перепутать "на себя" и "вправо" невозможно, так же как и "выпуск" и "сброс"! Даже для автоматического перевода.
Еще как возможно. После абсолютно "гениального" по ляпам оффициального релиза Destroer Command от 2000Media(превратившегося в "Эскадру смерти", хорошо хоть не в "Эскадрон...") я уже ничему не удивляюсь. Что интересно, даже озвучивавшему этот бред актеру было понятно, что фраза "вперед вбок", звучит мягко говоря абсурдно и он попытался придать хоть какой-то смысл этому с позволения сказать "переводу", он произносил "вперед фланг"(что для корабля конечно тоже бредово, но хоть с житейским здравым смыслом не конфликтует). Про "перлы" вроде "прямо руля", коими оффициалка просто кишит, и говорить неохото, вообще не знаю, что там было переведено правильно. У некоторых "прафисиАнальных пяривудчикаф" явные проблемы не то что с переводом, но с элементарным русским языком и головой, если они могут такое публиковать, неважно на бумаге или компакт-диске. "Чукча не читатель, чукча писатель аднака..."
Так что шасси на "Штуке" или направление дерганья ручки, это вообще мелочь, на которую 99% читателей и внимания-то не обратит(и вааще, может Рудель левым боком вперед на кресле сидел, может это у него в полете любимая поза была ), какая в конце концов разница, что там и куда потянул Рудель и что у него там не выпустилось или не отвалилось, главное - он сел.