Почитал я этого Клостермана, книга хорошая, слов нет, но перевод... переводчиков таких в детстве из рогатки расстреливать, чтобы генофонд не портили. Всего два примера навскидку из тех, что особенно прибили: топливозаправщик - теплозаправщик, мотор заводится - зажигается. И это не опечатки в одном, двух местах - так по всей книге. Хотя может у тебя другой перевод, у меня там две тётки, одна переводчик, другая технический редактор, такое ощущение, что просто не парясь засунули в какой-нибудь "ПРОМТ" с бытовым словарём, и не читая сдали в печать. :mad: