Товарищи, делюсь собственным опытом. В школе изучал французский. В техникуме - только ангийский - но там сдал один зачёт и всё. А вот в университете отказались делать одну подгруппу из-за одного "француза". пришлось учить инглиш. А он у нас был два курса по 6 а\часов в неделю, + англ. интенсив, + информатика на англ. языке, +англ. фразеология.
Два экзамена (итоговых) - сдал на 4.

Методика у препода такая была: даётся текст ок. листа специфической тематики (я ей для этих целей подарил Отчет Всемирного банка на англ.).
Текст читается вслух по цепочке, по одному предложению, затем переводится устно. После того как все поняли о чем текст, он переводится письменно, желательно с творческим подходом. Затем в парах составляются вопросы\ответы по тексту. Затем его нужно было преподу пересказать. По моему, это самая эффективная методика. Однако, недостаток налицо - нефига не переводится разговорная речь (устная и письменная) - а это самое сложное в языке. Так что счас читаю только оспреевские мурзилки, а разговоре на бытовые темы - дундук.