01.wav - null eins - ноль один (или, м. б., ноль первый)
1_minute_to_target.wav - eine Minute von Ziel - одна минута до цели
1_o_clock.wav - auf ein Uhr - на один час (направление)
1_o_clock_high.wav - auf ein Uhr über Halb - на один час выше наполовину (это если дословно ), т. е. - на один час с превышением
1_o_clock_low.wav - auf ein Uhr unter Halb - на один час ниже наполовину

5_kilometers_ahead.wav - fünf kilometer fuhr aus - "ехать" еще пять километров, т. е. - осталось пять километров
5_minutes_to_target.wav – fünf Minuten bis Ziel Abdruck - пять минут до местоположения (?) цели
Anybody.wav – jemand frei - кто-нибудь свободный (если, опять же, дословно), т. е. - эй, кто-нибудь!
Approaching_our_target_1_minute_out.wav – naher Ziel, noch eine Minute - цель близко, еще одна минута
Approaching_our_target_5_minutes_out.wav – naher Ziel, noch einfach fünf Minuten - цель близко, еще пять минут (насколько я помню, "einfach" при переводе можно опускть, по типу того, как "das ist", что дословно будет "это есть", переводят как "это" ... "einfach", кстати, это "просто")

А, прошу прощения, зачем дословно :confused: