Ошибки из серии "such much":
Нет, вот теперь по-английски.Теперь по-английски!
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?
Three Swiss bitching witches who wish to be switched are examining three Swiss Swatch watch's switches. Which switch is each of the Swiss bitching witches who wish to be switched examining?
А литературно, принимая то, что мы кнопки подразумеваем в значении переключатель (иначе switch заменить на button), вообще вот так (спасибо замечательному артиклю the):
Three Swiss bitching witches wishing to be switched are examining three switches on a Swiss Swatch watch. Which of the switches is each of the witches examining?
А дословный перевод вашего варианта означает:
Три швейцарские ведьмо-сучки, которые хотели быть швейцарскими ведьмо-сучками с поменяным полом, следят за тремя швейцарскими часами переключателями. Которая швейцарская ведьмо-сучка, которая хочет быть швейцарской ведьмо-сучкой с поменяным полом, хочет следить за которым швейцарских часов Свотч переключателем?
Такое и по-русски-то трудно прочитать.
Примечание:
1. which в значении "который" в сложноподчиненном предложении к людям не применяется, who только)
2. To watch означает стеречь или следит за чем-то. "Разглядывать" в значении "изучать" будет to examine, в значении "смотреть на что-то" - to look at.
3. Если вы применяете Past Simple - значит они у вас по жизни занимаются тем, что следят за переключателями часов.
4. Если у вас по-английски предложение получилось в два раза длинее русского варианта - значит где-то закралась ошибка.![]()