-
Просто ВАСИЛИЧ
Ответ: Вопросы перевода Silent Hunter 3 ("1C" и английской версии)

Сообщение от
Hollywood
Я очень благодарен тебе за перевод и шрифты в оссобенности.
Но у меня есть к тебе большая просьба.Мне очень понравились твои шрифты.Но перевод от 1С более серьёзный,он более соответствует морским терминам и тематике.Почему так говорю, я когда служил на севере,то на 90% команды более-менее соответствуют 1С.К примеру в ходу выражение не 'патруль', а 'боевой поход или боевая служба,то что на судне и лодке никто не говорит кормовой(носовой) жилой отсек этл точно,просто кубрик токой-то.Рули глубины и направления имеют название-перо-в документации,но в обиходе это просто левый(правый)руль.Машинистов нет точно на корабле,а вот моторист есть обязательно.Дизелей и электромоторов правого и левого борта тоже нет, есть правая машина(дизель,электромотор) и левая.Пожалуйста не прими это в укор, у каждого свои вкусы.Так вот можно-ли твои шрифты и перевод от 1С склеить.
З.Ы.Вот проект корабля на котором я служил(2.5 года).http://navsource.narod.ru/photos/06/360/06360003.jpg Это СКР =Задорный=,а мой назывался =Жаркий=(в войну был такой эсминец), списали его наверно,давно это было, лет 12 назад. Жалко если списали , самый лучший корабль был в бригаде(всего 7 или 8).
Крайний раз редактировалось VASILICH; 17.03.2006 в 03:21.
ВИРПИЛА ВИДНО ПО ПОМЁТУ
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума