Игра наверное презабавная выйдет... будет интересно полетать, а вот книги... как вам сказать помягче... что-то типа "аффтар - выпий йаду" самое цензурное. Такого корявого русского языка я не встречал нигде (по крайней мере у профессиональных литераторов). Первую книгу (ну первых 2/3) читать вообще страшно: Зорич впрямую использует английские слова: типа: командир говорит: "Даю дефиницию", или "в месте основного импакта" ... я на стенку лезу от такого англирусского... Неужто неьзя былонаписать по-человечески? И ведь ладно, если бы они все там говорили на таком языке постоянно и Зорич это использовал, так ведь нет, потом видимо он об этих "терминах" забыл...