По-идее лучше б озвучили. Я бы не сказал, что в английской версии какая-то уж больно выдающаяся озвучка. Ее бы вполне нормально бы перевели (если руки прямые ). То ли торопились, то ли поленились. Все-таки действительно, голосовой озвучки там много, а локализованная версия через полгода было бы несколько черезчур. Разве что изначально с разработчиком/издателем бы договорились, чтобы им исходные тексты прислали дабы те успели голосовую озвучку подготовить.

Что-то вспомнился фаргусовский перевод Старкрафта, вроде бы Brood Wars. Интересно, они мало того, что голоса очень похожие на исходные подобрали, не говоря о том, что стиль оригинала в интонациях был выдержан очень хорошо, так еще и фильтры/шумы на голоса нанесли достаточно точно соответствующие оригинальным. Единственное, там все-таки пара голосов не совпадала довольно заметно. Но все же. Нормально перевод сделать - вполне реально, было бы желание.