Переведенный русский мануал, страница 28, "Пустите дымки ALT S для отслеживания" У меня в Falcon 4 + SP3 на это сочетание клавиш выключается звук, а дымки включаются сочетанием с ctrl
Переведенный русский мануал, страница 28, "Пустите дымки ALT S для отслеживания" У меня в Falcon 4 + SP3 на это сочетание клавиш выключается звук, а дымки включаются сочетанием с ctrl
То же самое страница 30
Используйте эти же процедуры для выполнения более крутых () подъёмов .
Включите вид с орбиты ( 0 ), чтобы понаблюдать за F-1 6 на низких скоростях .
Может быть вид сбоку?
Дымка включается ctrl-s
Не, это я знаю, я говорю что неточность в русском руководствеWizarD link=board=others;num=102627939913;start=0#2 date=07/08/02 в 13:12:00]Дымка включается ctrl-s
"Челябинская Авиагруппа"
Pavel Shirshov:
«Переведенный русский мануал, страница 28, "Пустите дымки ALT S для отслеживания" У меня в Falcon 4 + SP3 на это сочетание клавиш выключается звук, а дымки включаются сочетанием с ctrl»
Так и должно быть. От версии к версии раскладка клавиатуры меняется.
Я проверил: в оригинальном мануале действительно: включить/выключить дымки – [ALT] [S].
Так английский мануал был написан для версии 1.0, а я писал с ориентацией на версию 1.08 (для которой и дал раскладку в виде добавки. Должен извиниться за действительно грубую ошибку в приведённой раскладке для 1.08: так [Sihft] [L] – не включить/ выключить дымки, а метки. Дальше: не указано сочетание [Ctrl] [L], которое включает дальние метки), и конечно, раскладка с SP3 не совпадает.
«То же самое страница 30
Используйте эти же процедуры для выполнения более крутых () подъёмов .
Включите вид с орбиты ( 0 ), чтобы понаблюдать за F-16 на низких скоростях .
Может быть вид сбоку?»
Может быть и так. Я не спорю. При переводе старался быть ближе к исходному тексту. А там, да и в игре (“Setup”) отмечено [0] - Orbit view.
А вообще [0] - Гибкий показ объекта со стороны . Показывает тот объект , вид которого был вызван до этого . Обычно это вид на F-16, так как по умолчанию после загрузки возникает вид 2-D кабина.
Должен сказать, что и в исходном английском тексте было полно ошибок. Много пришлось исправлять, ну и понаделал своих…
А вообще БОЛЬШОЕ СПАСИБО за замечания.
С уважением vit (Виталий).
Да уж. Orbit view фиг переведешь так просто.Самое близкое, конечно, орбитальный вид, или по другому, как правильно отметил Vit-F - вид с орбиты. Такое ощущение, что имееться ввиду вид на самолет из космоса. Просто надо понять что имееться ввиду: когда вы включаете этот вид вы молжете вращать его как хотите вокруг самолета, который всегда остаеться в центре вида. Т. е. вы как бы двигаетесь "по орбите" (точнее орбитам) вокруг самолета. Помните, что "орбита" изначально означает круг. (см. толковый словарь)
. Итого: вид, при котором мы можем описывать круги вокруг самолета.
Ну и ка это теперь одним словом обозвать?
Да тяжело быть переводчиком.
Сорри за оффтопик.![]()
С уважением, terror
Присоединяйся к 72ой! http://72ag.ru
-------------
"Ученье - kill, а не ученье - Death!" (с) Pisto 72АГ
Да ничего особо сложного. Например "вид с облёта".Да уж. Orbit view фиг переведешь так просто...
... Ну и ка это теперь одним словом обозвать?![]()
Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.
"Позорный вид" Или "обзорный вид".![]()
![]()
Ho, ho, ho, ho, ho! Let's see who's been naughty, and who's been naughty.