Подскажите плиз адекватный русский перевод для
a) Pyro Ammunition Freighter
b) Empire Celt Tanker
Что-то мне одни непристойности в голову лезут![]()
Подскажите плиз адекватный русский перевод для
a) Pyro Ammunition Freighter
b) Empire Celt Tanker
Что-то мне одни непристойности в голову лезут![]()
а) транспорт боеприпасов
б) танкер т. "Эмпайр Целт"
a) Pyro Ammunition Freighter
Судно снабжения (океанское).
По крайней мере я его так у себя назвал.
"Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать..."
Может плавбаза?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен
любителем. Профессионалы построили "Титаник".
Pyro Ammunition Freighter я назвал просто - "Многоцелевой транспорт"
Нежность воды надежней всего, что я знаю,
Но инженеры моего тела велели мне ходить по земле. (C) БГ
Это наверное выбор каждого по отдельности как их назвать, а вот где взять эти суда.....Сейчас модеры закреплённую тему откроют - выложу????:confused:![]()
Got mi tuns:
С нами бог
Прошу извенения, уже нашол.
Got mi tuns:
С нами бог
Ерих, ты меня пугаешь.![]()
![]()
![]()
Давайте поищем еще грузовые судна.![]()
Да ладно тебе ошибки чужие пересчитывать, нехай будют![]()
![]()
Got mi tuns:
С нами бог
Извиняюсь, может на прикреплённую тему ссылочку дадите? Просто не знаю где искать.