???
Математика на уровне МГУ

Показано с 1 по 25 из 211

Тема: Русский язык - понятие неоднородное.

Комбинированный просмотр

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1
    Механик
    Регистрация
    20.03.2005
    Адрес
    Харьков - Нижний Новгород
    Сообщений
    4,325

    Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от Old_Pepper Посмотреть сообщение
    А какой язык приспособлен?
    Немецкий.

    ...было блестяще образовано новое немецкое слово "Istvangatten" / Иштвансупруги (C) Я.Гашек.

  2. #2
    also unknown as... Аватар для Ibn-Andrey
    Регистрация
    31.07.2005
    Адрес
    ЦЧР
    Сообщений
    279

    Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от LeonT Посмотреть сообщение
    Немецкий.

    ...было блестяще образовано новое немецкое слово "Istvangatten" / Иштвансупруги (C) Я.Гашек.
    Цитата на память из автомобильного журнала:
    Там, где русский инженер скажет "коробка передач с переключением без разрыва потока мощности", где английский инженер скажет "Direct Shift Gearbox", немецкий инженер обойдётся одним словом Direktschalgetriebe

  3. #3
    Пилот Аватар для kedik
    Регистрация
    23.06.2003
    Адрес
    Лен.обл.
    Возраст
    52
    Сообщений
    1,418

    Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от Ibn-Andrey Посмотреть сообщение
    Цитата на память из автомобильного журнала:
    Там, где русский инженер скажет "коробка передач с переключением без разрыва потока мощности", где английский инженер скажет "Direct Shift Gearbox", немецкий инженер обойдётся одним словом Direktschalgetriebe
    Тогда опять же вопрос: А зачем такие сложности в русском?

    Вот ты упоминал о "передаче информации. только и всего"...

    А для чего существуют "избыточные" системы передачи?
    т.е. системы в которых информации передаеться больше, чем необходимо для её обработки на принимающей стороне?
    Red Clone, RC_Kedik
    Все говорят "это невозможно"... до тех пор пока не найдется идиот, который об этом не знает...

  4. #4
    Strannic
    Гость

    Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от kedik Посмотреть сообщение
    А для чего существуют "избыточные" системы передачи?
    т.е. системы в которых информации передаеться больше, чем необходимо для её обработки на принимающей стороне?
    Кедик, анекдот о поручике Ржевском который пытался обьяснится в любви знаешь? Если знаешь зачем тогда такими вопросами задаёшся?

  5. #5
    also unknown as... Аватар для Ibn-Andrey
    Регистрация
    31.07.2005
    Адрес
    ЦЧР
    Сообщений
    279

    Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от kedik Посмотреть сообщение
    Тогда опять же вопрос: А зачем такие сложности в русском?

    Вот ты упоминал о "передаче информации. только и всего"...

    А для чего существуют "избыточные" системы передачи?
    т.е. системы в которых информации передаеться больше, чем необходимо для её обработки на принимающей стороне?
    Вот опять же к вопросу о "навязанности" реформ, якобы созданных искуственно.
    Да говорить "прямперкапе" или подобным образом было бы рациональнее. Но это ломало бы все нормы и правило, перечёркивая весь уже сложившийся язык. Поэтому мы так не говорим. И никто бы не говорил, даже введи это. Проще аббревиатура.
    А для немецкого подобное словобразование - норма.

  6. #6
    5Э265 Аватар для ЦВК
    Регистрация
    01.06.2004
    Адрес
    Контейнер Ф9
    Возраст
    42
    Сообщений
    3,127

    Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от Ibn-Andrey Посмотреть сообщение
    Да говорить "прямперкапе" или подобным образом было бы рациональнее. Но это ломало бы все нормы и правило, перечёркивая весь уже сложившийся язык. Поэтому мы так не говорим. И никто бы не говорил, даже введи это.
    Угу. То-то реформаторы подобными жуткими сокращениями язык завалили. Работники наркомпроса, наркомячменя и наркомовса.
    Там, где пройдёт олень, там пройдёт и русский солдат. Там, где не пройдёт олень, всё равно пройдёт русский солдат. А. В. Суворов.

  7. #7
    Strannic
    Гость

    Smile Re: Русский язык

    Цитата Сообщение от Ibn-Andrey Посмотреть сообщение
    Цитата на память из автомобильного журнала:
    Там, где русский инженер скажет "коробка передач с переключением без разрыва потока мощности", где английский инженер скажет "Direct Shift Gearbox", немецкий инженер обойдётся одним словом Direktschalgetriebe
    Не... русский инженер так напишет в инструкции, а при разработке будет пользоватся термином "х"№ня" или каким нить прозвищем
    PS Пример из жизни. Страшная система РЭБ, вернее её прототип.
    Состоит из здоровеного ящика и комплекта антенн. На моей памяти её назвали так, как она проходила по документам два раза. На каком то совещании и при сдаче воякам. В остальное время были "дура" и "бублики".
    PSS Когда изделие сдали воякам то полковник напряг солдат, тянут страшное устройство в грузовик. Сержант спрашивает, антенна какая? Полковник, ну вот эта №1234 ну вообщем эта, бубликом!
    Крайний раз редактировалось Strannic; 28.10.2006 в 20:33.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •